﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--RSS generated by Windows SharePoint Services V3 RSS Generator on 07/04/2026 3:36:13 CH-->
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/quandao/_layouts/RssXslt.aspx?List=bde10d1b-33f0-4c5d-87c4-5ff3d0d7668f" version="1.0"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa Việt Nam: Bài đăng</title>
    <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/AllPosts.aspx</link>
    <description>Liên kết nạp tin tự động RSS cho Bài đăng danh sách.</description>
    <lastBuildDate>Tue, 07 Apr 2026 08:36:13 GMT</lastBuildDate>
    <generator>Windows SharePoint Services V3 RSS Generator</generator>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <title>Quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa Việt Nam: Bài đăng</title>
      <url>/quandao/_layouts/images/homepage.gif</url>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/AllPosts.aspx</link>
    </image>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam giai đoạn 1954 - 1975</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=9</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClassC9AD3002898F4843AC7B3C97098F46FA><div class=ExternalClass341C3CA59A1F44C2ACD5422F88218142>
<div class=ExternalClass5B0F19538B2F4932B62EF342B0397905>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0013082012_74543.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Tàu đánh cá vũ trang Trung Quốc chặn đường tàu Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><font size=3><span style="font-size:small">Nam</span></font></span> <span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">ra quần đảo Hoàng Sa tháng 1-1974</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Tháng 4-1956, khi Hải quân VNCH ra tiếp quản quần đảo Hoàng Sa thì phát hiện một số đảo phía đông trong đó lớn nhất là đảo Phú Lâm (Woody) đã bị quân lính Trung Quốc bí mật chiếm đóng trái phép. Chính quyền VNCH trên thực tế chỉ kiểm soát được các đảo phía tây. Tuy nhiên, về mặt pháp lý, VNCH vẫn tiếp tục khẳng định chủ quyền của Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><font size=3><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> trên các đảo mà Trung Quốc đã bí mật chiếm đóng trái phép phía đông quần đảo Hoàng Sa. Lúc này, trên đảo Pattle (Hoàng Sa) có nhà cửa, căn cứ quân sự, đài khí tượng, hải đăng trong hệ thống quốc tế, miếu Bà, cầu tàu và bia chủ quyền của Việt </span><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small">. Cùng thời gian này, quân lính Đài Loan cũng đã chiếm đóng trái phép đảo Ba Bình (Itu Aba), đảo lớn nhất trong quần đảo Trường Sa. </span></font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 1-6-1956, Ngoại trưởng VNCH Vũ Văn Mẫu ra tuyên bố tái khẳng định chủ quyền của Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><font size=3><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Sau khi trấn giữ các đảo chính ở phía Tây quần đảo Hoàng Sa, ngày 22-8-1956, quân đội VHCH đổ bộ lên các đảo chính của quần đảo Trường Sa, dựng cột đá chủ quyền và treo cờ trên các đảo. Ngày 22-10-1956, Sắc lệnh số 143/NV của Tổng thống VNCH thay đổi địa giới các tỉnh và tỉnh lỵ tại miền </span><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> (Nam Việt). Trong danh sách các đơn vị hành chính Nam Việt đính kèm theo Sắc lệnh đó có Bà Rịa-Vũng Tàu được đổi thành tỉnh Phước Tuy và đảo Hoàng Sa (Sắc lệnh chú thích là Spratly) trong quần đảo Trường Sa thuộc về tỉnh Phước Tuy cùng tên với quần đảo Hoàng Sa (Paracels) ở phía bắc. Ngày 13-7-1961, Sắc lệnh số 174/NV của Tổng thống VNCH đặt quần đảo Hoàng Sa trước kia thuộc tỉnh Thừa Thiên, nay đặt thuộc tỉnh Quảng </span><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small">. Thành lập một đơn vị hành chính cấp xã và lấy tên là xã Định Hải, trực thuộc quận Hòa Vang. Xã Định Hải đặt dưới quyền một phái viên hành chánh.</span></font></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> Ngày 4-9-1958, Trung Quốc ra Tuyên bố về chủ quyền lãnh hải Trung Quốc rộng 12 hải lý, trong đó có các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam (Trung Quốc gọi là Tây Sa và Nam Sa). Ngày 14-9-1958, Thủ tướng Chính phủ Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa (VNDCCH) Phạm Văn Đồng ký Công hàm: &quot;Ghi nhận và tán thành bản tuyên bố ngày 4-9-1958 của Chính phủ Nước CHND Trung Hoa”. Thực chất Công hàm này cũng chỉ cho biết Chính phủ VNDCCH tôn trọng hải phận 12 hải lý của Trung Quốc, không hề đề cập tới hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Theo ông Lưu Văn Lợi, cựu Trưởng Ban Biên giới Chính phủ nước CHXHCN Việt Nam, Công hàm này là một cử chỉ tốt đẹp về tình hữu nghị, ủng hộ Trung Quốc lúc Mỹ đưa Hạm đội 7 tới eo biển Đài Loan. Sử dụng Công hàm này với mục đích tranh chủ quyền các quần đảo là một sự xuyên tạc; việc biến một cử chỉ hữu nghị thành tuyên bố chủ quyền của Trung Quốc đối với Hoàng Sa và Trường Sa là vô lý. Trên thực tế, theo Hiệp định Genève, các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa nằm phía nam vĩ tuyến 17, thời gian này thuộc quyền quản lý của chính quyền VNCH. [Trung Quốc cố tình sử dụng Công hàm ngày 14-9-1958 của Chính phủ VNDCCH như một tài liệu có tính pháp lý và lịch sử để đòi hỏi chủ quyền trên các quần đảo của Việt Nam là một đề tài cần được phân tích đầy đủ để nhận thấy ý đồ cùng thủ đoạn tinh vi của họ trong chuỗi chiến lược lâu dài thôn tính Biển Đông. Chúng tôi sẽ có dịp trình bày vấn đề này trong một bài mang tính chuyên đề khác].</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0023082012_74624.jpg"></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Bia chủ quyền của Việt <span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nam ở quần đảo Hoàng Sa trước năm 1974</span></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Rạng sáng ngày 21-2-1959, nhiều ngư dân Trung Quốc lên một số đảo phía tây quần đảo Hoàng Sa nhưng đã bị Hải quân VNCH phát hiện bắt giữ sau đó hoàn trả lại cho Trung Quốc. Theo các tài liệu của VNCH, đây không phải là lần đầu ngư dân Trung Quốc tìm cách lên các đảo của Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small">. Ngày 13-7-1971, Bộ truởng Ngoại giao VNCH Trần Văn Lắm có mặt tại Hội nghị lần thứ VI của Hiệp hội các Quốc gia châu Á-Thái Bình Dương ở Manila (Philippines) tái khẳng định chủ quyền của Việt Nam trên quần đảo Trường Sa. Ông Lắm cũng nhắc lại lời tuyên bố chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của cựu Thủ tướng kiêm Ngoại trưởng Chính phủ Quốc gia Việt Nam Trần Văn Hữu tại Hội nghị San Francisco (Hoa Kỳ) năm 1951.  </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 27-1-1973, Hiệp định </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style="font-size:small">Paris</span><span style="font-size:small"> chấm dứt mọi sự can thiệp quân sự của Hoa Kỳ tại Việt </span><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small">. Hạm đội 7 – Thái Bình Dương của Hoa Kỳ cũng rút quân và các thiết bị ra khỏi vùng quần đảo Hoàng Sa của Việt </span><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small">. </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 6-9-1973, Bộ trưởng Nội vụ của chính quyền VNCH ký Nghị định sửa đổi việc quản lý hành chính đối với quần đảo Trường Sa vào xã Phước Hải, quận Đất Đỏ, tỉnh Phước Tuy. Tới 4 tháng sau, ngày 11-1-1974, Trung Quốc tuyên bố việc sáp nhập quần đảo Trường Sa vào tỉnh Phước Tuy của VNCH là sự lấn chiếm lãnh thổ của Trung Quốc và nhắc lại các yêu sách vô lý của họ đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ngày 12-1-1974, Chính phủ VNCH ngay lập tức ra Tuyên bố bác bỏ các yêu sách vô lý của Trung Quốc về hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ngày 15-1-1974, Trung Quốc bắt đầu triển khai một lực lượng hải quân mạnh mẽ trong đó có nhiều tàu được ngụy trang thành tàu đánh cá có máy bay yểm trợ. Mặt khác, Bộ Tư lệnh Hải quân VNCH cũng điều động tuần dương hạm Lý Thường Kiệt (HQ-16) đến Hoàng Sa để tăng cường sự canh phòng khu vực. Ngày 16-1-1974, HQ-16 phát hiện sự có mặt của Hải quân Trung Quốc đang dựng cờ trên các đảo Quang Ảnh, Hữu Nhật... HQ-16 dùng quang hiệu yêu cầu các tàu Trung Quốc rời khỏi lãnh hải Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small">. Phía Trung Quốc đáp trả bằng yêu cầu VNCH rời khỏi &quot;lãnh hải” Trung Quốc. Trước sự gia tăng gây hấn của tàu chiến Trung Quốc, Hải quân VNCH tăng cường khu trục hạm Trần Khánh Dư (HQ-4), tuần dương hạm Trần Bình Trọng (HQ-5), hộ tống hạm Nhật Tảo (HQ-10). Lực lượng tăng cường của VNCH có các toán biệt hải được lệnh đổ bộ đến các đảo hạ cờ Trung Quốc. Vài vụ xô xát đã xảy ra, súng đã nổ trên đảo Quang Hòa và một vài đảo khác.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 16-1-1974, Chính phủ VNCH ra tuyên bố bác bỏ các luận cứ của Trung Quốc và đưa ra những bằng chứng rõ ràng về pháp lý, địa lý, lịch sử để xác nhận chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Lúc này, hai bên bắt đầu bố trí lực lượng trong tư thế sẵn sàng chiến đấu, các chiến hạm của hai bên chỉ còn cách nhau khoảng 200m.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 19-1-1974 lúc 10 giờ 25 phút, cuộc hải chiến bắt đầu. Một chiến hạm của Trung Quốc bị bốc cháy trước hỏa lực của hộ tống hạm Nhật Tảo (HQ-10). Các chiến hạm Trung Quốc dồn sức đánh trả khiến HQ-10 bị trúng đạn trên đài chỉ huy và hầm máy chính, bốc cháy, hạm trưởng Ngụy Văn Thà tử nạn. Hai bên đấu súng khoảng 45 phút, cùng thời điểm đó Bộ Tư lệnh Hải quân VNCH nhận được thông tin cho biết một số phóng lôi hạm và chiến đấu cơ MIG của Trung Quốc từ Hải Nam đang tiến về phía Hoàng Sa. Nhận thấy tương quan lực lượng không cân xứng, các chiến hạm VNCH được lệnh rút khỏi quần đảo Hoàng Sa. Trung Quốc chiếm đoạt hoàn toàn quần đảo Hoàng Sa từ tay quân đội VNCH bằng vũ lực kể từ thời điểm này.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0033082012_74711.jpg"></span></span></p>
<p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt;tab-stops:235.6pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Trạm Khí tượng Thủy văn trên đảo Hoàng Sa thời Việt Nam Cộng Hòa</span></p>
</p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt;tab-stops:235.6pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Sau trận hải chiến, VNCH đã ra nhiều tuyên bố cũng như cung cấp các chứng cứ lịch sử về chủ quyền của Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ngày 20-1-1974, quan sát viên của VNCH tại Liên Hợp Quốc yêu cầu Hội đồng Bảo an xem xét việc Trung Quốc dùng vũ lực đánh chiếm Hoàng Sa. Qua thông điệp ngoại giao được gửi đến các nước ký kết Hiệp định Paris 1973, VNCH nhắc lại sự đảm bảo toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam, yêu cầu Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc họp một phiên đặc biệt về vấn đề Trung Quốc dùng vũ lực đánh chiếm Hoàng Sa của Việt Nam.  </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 26-1-1974, Chính phủ Cách mạng Lâm thời Cộng hòa miền Nam Việt Nam ra Tuyên bố phản đối hành động xâm chiếm Hoàng Sa của Trung Quốc và tuyên bố lập trường về &quot;chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam”. </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> Ngày 1-2-1974, chính quyền VNCH quyết định tăng cường phòng thủ ở quần đảo Trường Sa, đưa thêm lực lượng ra đóng ở 5 đảo thuộc quần đảo Trường Sa. Qua đại sứ ở </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style="font-size:small">Manila</span><span style="font-size:small"> (</span><span style="font-size:small">Philippines</span><span style="font-size:small">), VNCH khẳng định chủ quyền của Việt </span><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> đối với cả hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Cũng trong ngày 1-2-1974, Đoàn đại biểu của VNCH ra Tuyên bố tại Hội nghị của Liên Hợp Quốc về Luật Biển Caracas khẳng định chủ quyền của Việt Nam trên các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, tố cáo Trung Quốc dùng vũ lực đánh chiếm Hoàng Sa. Ngày 30-3-1974, VNCH tiếp tục khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa tại Hội đồng Kinh tế - Tài chính Viễn Đông họp tại Columbia. Ngày 14-2-1974, Bộ Ngoại giao VNCH công bố Sách Trắng về Hoàng Sa và Trường Sa. </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Sau chiến thắng Buôn Ma Thuột, nhận thấy thời cơ chiến lược đã tới, Bộ Chính trị quyết định giải phóng hoàn toàn miền Nam Việt Nam ngay trong mùa khô 1975 bao gồm các đảo và quần đảo Trường Sa, Côn Lôn, Phú Quốc... trên Biển Đông. Trung ương đặc biệt quan tâm tới việc nhanh chóng hoàn thành việc giải phóng, tiếp thu các đảo và quần đảo nói trên về tay Hải quân Quân đội Nhân dân Việt Nam (QĐNDVN). Ngày 9-4-1975, có tin Hải quân VNCH rút khỏi các đảo và quần đảo trên Biển Đông, Bộ Tư lệnh Hải quân QĐNDVN đã ngay lập tức cho lực lượng ra tiếp thu các đảo và quần đảo. Từ ngày 14 đến ngày 28-4-1975, Hải quân QĐNDVN đã hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ tiếp quản các đảo trên Biển Đông trong đó có quần đảo Trường Sa. </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Chính quyền Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> thống nhất sau đó vẫn tiếp tục khẳng định chủ quyền của Việt </span><span style="font-size:small">Nam</span></span><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nhóm PV Biển Đông</span></span></span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/"><span style="font-size:small">http://daidoanket.vn</span></a></span><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">. – 2011. - ngày 3 tháng 7.</span></span></span></span></p>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 30/08/2012 7:40 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Năm 1954, Hiệp định Genève công nhận độc lập, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Hai quần đảo này nằm phía nam vĩ tuyến 17 nên tạm thời thuộc sự quản lý của chính quyền miền Nam trong khi chờ đợi thống nhất đất nước bằng tổng tuyển cử. Tháng 4-1956, khi quân Pháp rút khỏi miền Nam Việt Nam, quân đội của chính quyền miền Nam Việt Nam sau là Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) ra tiếp quản các đảo và quần đảo trên Biển Đông. Kể từ 1956, về pháp lý và trên thực tế chính quyền VNCH tiếp tục có nhiều hành động khẳng định chủ quyền của người Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.356</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Thu, 30 Aug 2012 00:49:14 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=9</guid>
    </item>
    <item>
      <title>NGÀNH DU LỊCH BIỂN VỚI DU LỊCH LÀNG NGHỀ VEN BIỂN Ở VIỆT NAM</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=27</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass99FF29292B5341228D0A90481D22EAC6><div class=ExternalClass67766EB7117345B283EE1FBF1A72D605>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman">Du lịch làng nghề đang là một hướng phát triển của ngành du lịch ở nhiều quốc gia trên thế giới nói chung và của Việt Nam nói riêng. Gắn chặt du lịch ven biển với du lịch làng nghề ven biển là một hướng phát triển đúng đắn, góp phần vào phát triển kinh tế - xã hội, đồng thời quảng bá văn hóa độc đáo ở địa phương. Làng nghề ven biển là một trong những nét đặc thù của cộng đồng cư dân biển. Làng nghề hình thành cùng với sự phát triển văn hóa xã hội và sản xuất, là một nét đẹp truyền thống của các dân tộc bản địa. Trong những năm gần đây, loại hình du lịch làng nghề truyền thống ở nước ta càng thu hút du khách, đặc biệt là du khách nước ngoài, bởi những giá trị văn hóa lâu đời và cách sáng tạo sản phẩm thủ công đặc trưng ở mỗi vùng.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><img align=left width=331 height=233 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2015-10/11102015_135350.jpg"><font size=4 face="Times New Roman">Một số làng nghề nổi tiếng đã kết hợp với du lịch biển như: hòn đảo Ngọc - Phú Quốc là hòn đảo lớn nhất Việt Nam nằm trong vịnh Thái Lan với diện tích 593 km2. Tại đảo Phú quốc có tài nguyên rừng nhiệt đới phong phú với nhiều loài, giống đặc hữu để phát triển du lịch biển kết hợp sinh thái. Đến nơi đây, khám phá những biển tuyệt đẹp ở bãi Dài, bãi Sao; biển xanh trong màu ngọc bích và tìm hiểu, khám phá các làng nghề truyền thống của người dân bản địa. Đến Phú Quốc, ngoài những cảnh đẹp của biển, du khách sẽ được biết quy trình sản xuất nước mắm Phú Quốc - loại đặc sản nổi tiếng trong và ngoài nước và nhà thùng nước mắm cũng là địa điểm tham quan lạ mắt. Nước mắm Phú Quốc có nhiều loại và được phân theo tên loại cá hoặc quy trình làm chế biến như nước mắm cá thu, nước mắm nhĩ… nhưng ngon nhất phải kể đến nước mắm cá cơm Phú Quốc. Kể từ khi hòn đảo Phú Quốc được lập và là nơi cư trú của hàng ngàn cư dân từ khắp nơi về đây sinh sống, họ bắt đầu làm chế biến nước mắm bằng những thùng gỗ lớn bằng cá cơm đánh bắt từ biển; tên gọi Nhà Thùng Nước Mắm Phú Quốc cũng vì thế mà ra đời. Du khách còn được người dân bản địa hướng dẫn cách trồng hồ tiêu có vị cay, thơm đặc biệt. Bên cạnh đó, đến với du lịch Đà Nẵng ngoài những bãi biển đẹp, du khách còn được chiêm ngưỡng những tác phẩm nghệ thuật ở các làng nghề truyền thống.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman"><img align=right width=350 height=227 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2015-10/21102015_135456.jpg">Đặc biệt, làng đá Non Nước nơi nổi tiếng khắc cả nước về nghề khắc đá cẩm thạch xuất khẩu hầu khắp các tỉnh thành trong và ngoài nước…Làng nghề có truyền thống lâu đời, và được hình thành và phát triển nhờ tận dụng và kết hợp được các yếu tố nguyên liệu, nhân lực và thị trường để sản xuất kinh doanh làm nên đá mỹ nghệ đặc sắc như ngày nay. Những món quà lưu niệm tại làng đá Non Nước có giá trị đặc sắc được mài dũa hết sức công phu bởi những nghệ nhân lành nghề với những đường nét tinh tế, sắc sảo của các tác phẩm điêu khắc; độ bóng mịn của lớp đá cẩm thạch chỉ có ở núi Ngũ Hành Sơn với đủ loại hình thù của vạn vật, đặc sắc nhất là tượng các vị phật, vị thánh, chúa, thần vệ nữ, các con vật như kỳ lân, rồng, sư tử và các đồ lưu niệm, trang sức bằng đá… tất cả đã tạo nên một làng đá đa dạng, phong phú và độc đáo.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman">Về thực trạng, nguồn tài nguyên du lịch làng nghề truyền thống đang được khai thác tích cực ở khía cạnh là điểm đến đặc trưng của người Việt Nam. Tuy nhiên chức năng sản xuất hàng hóa du lịch vẫn còn chưa được khai thác một cách hiệu quả. Mặc dù du lịch biển là thế mạnh của nước ta, nhưng hơn ba thập niên qua phát triển chưa tương xứng với tiềm năng, nguyên nhân là vì hiệu quả trong phát triển làng nghề ven biển còn hạn chế, nhất là việc kết hợp giữa phát triển làng nghề với phát triển du lịch. Do các làng nghề chủ yếu ở nông thôn, cơ sở hạ tầng còn khó khăn. Còn làng nghề ở ven biển nhỏ lẻ, chưa tập trung đầu tư, cải tiến. Bên cạnh đó, tác phong làm du lịch thiếu chuyên nghiệp… Việt Nam rất nổi trội về du lịch biển. Mỗi vùng biển lại có một đặc trưng và bản sắc văn hoá khác nhau. Thế nhưng, đi dọc các điểm du lịch biển từ Bắc tới Nam thấy đồ lưu niệm nơi nào cũng giống nơi nào, cứ na ná tương tự nhau. Cũng vỏ sò, vỏ ốc, ngọc trai, san hô đấy, người thợ thủ công chưa biết thể hiện cái đặc trưng của từng vùng miền vào sản phẩm.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman">Hiện nay, ở nước ta có còn nhiều làng nghề ven biển như: ở Nghệ An có nhiều làng nghề đóng tàu thuyền, mộc dân dụng, mỹ nghệ… Ngoài ra, còn một số nghề truyền thống khác như dịch vụ đan vá lưới ở hầu hết các xã có nghề đánh bắt trên biển… Như ở Phú Yên làng muối Tuyết Diêm có 3 làng nghề sản xuất muối có truyền thống hơn 300 năm đó là Trung Trinh, Lệ Uyên, Tuyết Diêm ( huyện Sông Cầu). Muối Tuyết Diêm ngày trước còn được người dân buôn muối gọi là muối Cù Mông. Gọi là muối Cù Mông vì ngày xưa tàu thuyền trong Nam ngoài Bắc vào đây mua muối đều nhắm hướng chân đèo Cù Mông mà đến. Những hạt muối trắng tinh đã tạo ra cái tên rất đẹp của làng này. Từ lâu ven biển Nam Trung Bộ đã hình thành nhiều làng nghề chứa đựng nhiều nét văn hóa truyền thống. Làng nghề được xem là &quot;thủ đô&quot; thúng chai chính là ở huyện Tuy An - Phú Yên. Trong xu thế hội nhập, không ít làng nghề truyền thống không chỉ đứng vững mà còn phát triển mạnh. Thúng chai (thuyền thúng) từ lâu đã được mệnh danh là &quot;trí khôn sông nước Việt&quot;. Các làng nghề sản xuất thúng chai huyện tập trung chủ yếu ở vài tỉnh Nam Trung Bộ và chưa bao giờ dừng sản xuất. Gần đây mọi người phấn khởi khi thúng chai bất ngờ chu du xuất ngoại từ Á sang Âu. Thúng chai của Phú Yên có điểm đặc biệt là chỉ sử dụng nguyên liệu của địa phương. Theo người dân làng nghề, cây tre trồng trên đất Phú Yên có đặc điểm chịu nước tốt, dẻo dai và có nguồn dầu rái rất chất lượng khi trét thúng nên thúng giữ được độ bền rất lâu. </font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman">Muốn phát triển làng nghề ven biển thì chúng ta phải chú trọng việc bảo tồn các giá trị văn hóa địa phương. Đồng thời, tăng cường công tác truyền thông, đào tạo, nâng cao năng lực bảo vệ môi trường làng nghề ven biển. Tích cực tổ chức các khóa đào tạo, tập huấn về quản lý môi trường làng nghề ven biển cho các cán bộ các cấp, bên cạnh đó mở các khóa đào tạo, tập huấn về xử lý chất thải, bảo vệ môi trường cho các tổ chức cá nhân hoạt động sản xuất, kinh doanh trong làng nghề ven biển. Để khai thác và phát triển tiềm năng du lịch Việt Nam rất cần đầu tư các làng nghề ven biển nhằm tạo bước đột phá trên nhiều mặt kinh tế, giải quyết việc làm, cải thiện môi trường sinh thái vùng biển và ven biển quảng bá nhiều hơn những giá trị văn hóa độc đáo của cộng đồng cư dân biển.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman"> </font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:right;margin:0in 0in 0pt"><font size=4><font face="Times New Roman"><span>                                                                                                                                    </span><i>NGUYỄN YÊN</i></font></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 01/10/2015 1:50 CH</div>
<div><b>TopItem:</b> Có</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.534</div>
]]></description>
      <author>nnkduy</author>
      <pubDate>Thu, 01 Oct 2015 06:55:26 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=27</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền của Việt Nam ở Hoàng Sa và Trường Sa từ thế kỷ XV đến thế kỷ XVII</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=4</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass500725798B124D2A8B37D7CAC3D333FC><p> </p>
<p><span style="font-size:small"><img width=355 height=320 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012882012_144241.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><i><span style="font-family:Arial">Một trang trong cuốn Phủ Biên Tạp Lục<br>
của Lê Quý Đôn có đoạn nói về đảo Hoàng Sa</span></i></span><font size=3><span style="font-family:Arial"></span></font></p>
<p style="text-align:justify;text-indent:0.5in"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Năm 1075, vua Lý Nhân Tông có sai Lý Thường Kiệt vẽ hình thế núi sông của 3 châu Ma Linh, Địa Lý và Bố Chính. Những năm 1172-1173, nhân một cuộc đi tuần để quan sát núi sông và đời sống nhân dân, vua Lý Anh Tông có ra lệnh cho các quan soạn ra bản địa đồ nước ta. Đời Trần, ngoài cuốn An Nam Chí Lược của Lê Tắc trong đó có phần dành cho địa chí, theo các nhà nghiên cứu có khả năng còn có cuốn sử Việt ghi chép về địa lý nước ta như Việt sử Cương mục, Đại Việt Sử ký... Ngoài ra còn nhiều cuốn sử ký và địa lý nước ta cũng như nhiều cuốn sách quý khác từ đầu thế kỷ XV trở về trước bị quân Minh tiêu hủy hoặc mang về Kim Lăng.</span></span><font size=3><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></font></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style=""> </span></span><span style="font-family:Arial">Đời nhà Lê có quyển sách địa lý đầu tiên của người Việt Nam là cuốn Dư Địa Chí của Nguyễn Trãi. Kế đến, theo Đại Việt Sử Ký Toàn Thư, vua Lê Thánh Tông có ra lệnh cho các quan thân trấn thủ xem xét địa hình núi sông hiểm trở thuộc địa phương mình vẽ thành bản đồ giao cho Bộ Hộ để lập thành bản đồ của lãnh thổ Đại Việt. Cuốn Thiên Nam Từ Chí Lộ Đồ Thư (hay Toàn Tập An Nam Lộ) của Đỗ Bá tự Công Đạo được soạn vẽ theo lệnh Chúa Trịnh những năm niên hiệu Chính Hoà (1680-1705), căn cứ vào những chi tiết thu thập được từ thế kỷ XV. Có thể xem đây là một trong những tài liệu xưa nhất của Nhà nước phong kiến Việt Nam còn tồn tại đã ghi phần chú thích bản đồ vùng phủ Quảng Ngãi, xứ Quảng Nam với nội dung: &quot;Giữa biển có một dải cát dài, gọi là Bãi Cát Vàng (Hoàng Sa), dài tới 400 dặm, rộng 20 dặm. Từ cửa Đại Chiêm đến cửa Sa Kỳ mỗi lần có gió Tây Nam thì thương thuyền các nước đi ở phía trong trôi dạt ở đấy; gió Đông Bắc thì thương thuyền chạy ở ngoài cũng trôi dạt ở đấy, đều cùng chết đói hết cả. Hàng hoá thì đều để nơi đó. Họ Nguyễn (Chúa Nguyễn) mỗi năm vào cuối mùa Đông đưa 18 chiếc thuyền đến đây thu hồi hàng hoá, được phần nhiều là vàng bạc, tiền tệ, súng đạn”. Tháng cuối mùa đông Âm lịch thường rơi vào tháng 2, tháng 3 Dương lịch, khí hậu vùng Hoàng Sa đang vào mùa khô và quan trọng là không còn bão nữa. Đây là thời gian thuận lợi nhất để các Chúa Nguyễn sai người ra thu hồi hàng hoá của những chiếc tàu bị chìm trong khu vực Hoàng Sa. Chi tiết lịch sử này đã chứng tỏ một cách hùng hồn các hoạt động xác lập chủ quyền của người Việt Nam tại quần đảo Hoàng Sa. Vì nếu quần đảo Hoàng Sa thuộc về nước khác thì không thể có chuyện hàng năm, theo từng thời kỳ nhất định, hàng đoàn thuyền của người Việt cứ đều đặn ra Bãi Cát Vàng (Hoàng Sa) để chở hàng hoá quý giá về một cách ngang nhiên không bị ai phản ứng. Trong Giáp Ngọ Bình Nam Đồ, bản đồ xứ Đàng Trong do Đoan Quận Công Bùi Thế Đạt vẽ năm 1774, Bãi Cát Vàng cũng được ghi nhận là một phần của lãnh thổ Việt Nam. Như vậy, những tư liệu lịch sử còn sót lại cho thấy muộn nhất là vào thế kỷ XV đến thế kỷ XVII người Việt Nam đã từng ra vào Bãi Cát Vàng. Trong cuốn sách &quot;Univers, histoire et decription de tous les peuples, de leurs religions moeurs et coutumes” viết năm 1833, Đức Giám mục Taberd cũng cho biết: &quot;Chúng tôi cũng xin lưu ý rằng từ hơn 34 năm nay, quần đảo Paracels mà người Việt gọi là Cát Vàng (Hoàng Sa) gồm rất nhiều hòn đảo chằng chịt với nhau, lỏm chỏm những đá nhô lên giữa những bãi cát đã được người Việt xứ Đàng Trong chiếm cứ”. Đáng lưu ý là trong nguyên văn của vị giám mục này tên Cát Vàng được viết theo âm tiếng Việt (Paracels nommé par les Annamites Cát Vàng ou Hoang Sa). </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img width=300 height=438 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0022882012_144327.jpg"></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><i><span style="font-family:Arial">Bản đồ bờ biển Việt Nam với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa <br>
do người Hà Lan vẽ năm 1754</span></i></p>
</span></span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"></span></p>
<p style="text-align:justify;text-indent:0.5in"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Phủ Biên Tạp Lục của Lê Quý Đôn (1726-1784) viết năm 1776 là tài liệu cổ mô tả chi tiết nhất về Hoàng Sa. Phủ Biên Tạp Lục gồm 6 quyển, trong đó quyển 2 có 2 đoạn văn nói về Hoàng Sa. Đoạn thứ nhất viết: &quot;Ở ngoài cửa biển lớn thuộc về địa phận xã An Vĩnh, huyện Bình Sơn, phủ Quảng Nghĩa có một hòn núi mang tên là Cù Lao Ré (tục danh của đảo Lý Sơn, Quảng Ngãi). Chiều rộng núi này có thể hơn 30 dặm... Người ta ra biển rồi chèo thuyền đi bốn trống canh nữa có thể đến Cù Lao Ré. Ở ngoài núi Cù Lao Ré có đảo Đại Trường Sa ngày trước, nơi đây thường sản xuất nhiều hải vật được chở đi bán các nơi, nên Nhà nước có thiết lập một đội Hoàng Sa để thu nhận các hải vật. Người ta phải đi ba ngày đêm mới đến được đảo Đại Trường Sa ấy”. Đoạn thứ hai viết: &quot;...Phủ Quảng Ngãi, huyện Bình Sơn có xã An Vĩnh, ở gần biển, ngoài biển về phía Đông Bắc có nhiều cù lao, các núi linh tinh hơn 130 ngọn, cách nhau bằng biển, từ hòn này sang hòn kia hoặc đi một ngày hoặc vài canh thì đến. Trên núi có chỗ có suối nước ngọt. Trong đảo có bãi cát vàng, dài ước hơn 30 dặm, bằng phẳng rộng lớn, nước trong suốt đáy. Trên đảo có vô số yến sào; các thứ chim có hàng nghìn, hàng vạn, thấy người thì đậu vòng quanh không tránh. Trên bãi vật lạ rất nhiều. Ốc vân thì có ốc tai voi to như chiếc chiếu, bụng có hạt to bằng đầu ngón tay, sắc đục, không như ngọc trai, cái vỏ có thể đẽo làm tấm bài được, lại có thể nung vôi xây nhà; có ốc xà cừ, để khảm đồ dung; lại có ốc hương. Các thứ ốc đều có thể muối và nấu ăn được. Đồi mồi thì rất lớn. Có con hải ba, tục gọi là trắng bông, giống đồi mồi nhưng nhỏ hơn, vỏ mỏng có thể khảm đồ dùng, trứng bằng đầu ngón tay cái, muối ăn được. Có hải sâm tục gọi là con đột đột, bơi lội ở bến bãi, lấy về dùng vôi sát qua, bỏ ruột phơi khô, lúc ăn thì ngâm nước cua đồng, cạo sạch đi, nấu với tôm và thịt lợn càng tốt. Các thuyền ngoại phiên bị bão làm hư hại thường ở đảo này. Trước, họ Nguyễn đặt đội Hoàng Sa 70 suất, lấy người xã An Vĩnh sung vào, cắt phiên mỗi năm cứ tháng ba nhận giấy sai đi, mang lương đủ ăn sáu tháng, đi bằng năm chiếc thuyền câu nhỏ, ra biển ba ngày ba đêm thì đến đảo ấy. Ở đấy tha hồ bắt chim bắt cá mà ăn. Thu hồi được hóa vật của tàu như là gươm ngựa, hoa bạc, tiền bạc, vòng sứ, đồ chiên, cùng là kiếm lượm vỏ đồi mồi, vỏ hải ba, hải sâm, hột ốc vân rất nhiều. Đến kỳ tháng tám thì về, vào cửa Eo, đến thành Phú Xuân để nộp, cân và định hạng xong mới cho đem bán riêng các thứ ốc vân, hải ba, hải sâm, rồi lĩnh bằng trở về. Lượm được nhiều ít không nhất định, cũng có khi về người không. Tôi (Lê Quý Đôn) đã xem sổ của cai đội cũ là Thuyên Đức Hầu biên rằng: năm Nhâm Ngọ lượm được 30 hốt bạc; năm Giáp Thân thu hồi được 5100 cân thiếc; năm Ất Dậu được 126 hốt bạc, từ năm Kỷ Sửu đến năm Quý Tỵ năm năm ấy mỗi năm chỉ được mấy tấm đồi mồi, hải ba. Cũng có năm được thiếc khối, bát sứ và hai khẩu súng đồng mà thôi. Họ Nguyễn lại đặt đội Bắc Hải, không định bao nhiêu suất, hoặc người thôn Thứ Chính ở Bình Thuận, hoặc người xã Cảnh Dương, ai tình nguyện đi thì cấp giấy sai đi, miễn cho tiền sưu và các tiền tuần đò, cho đi thuyền câu nhỏ ra các xứ Bắc Hải, cù lao Côn Lôn và các đảo ở Hà Tiên, tìm lượm vật của tàu và các thứ đồi mồi, hải ba, bào ngư, hải sâm, cũng sai cai đội Hoàng Sa kiêm quản. Chẳng qua là thu hồi các thứ hải vật, còn vàng bạc của quý ít khi thu hồi được”. </span></span><span style="font-family:Arial"></span></p>
<p style="text-align:justify;text-indent:0.5in"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Phủ Biên Tạp Lục cũng chép rất rõ những hoạt động của đội Hoàng Sa ở phía Bắc, năm thứ 18 (1753) niên hiệu Càn Long có 10 lính Hoàng Sa bị bão trôi dạt vào cảng Thanh Lan của Trung Quốc. Viên quan địa phương tra xét rõ nguyên nhân xong liền cho thuyền áp chở những người lính Hoàng Sa trở về nguyên quán. Điều này chứng tỏ từ xưa chính quyền Trung Quốc vẫn luôn tôn trọng quyền hành xử chủ quyền của Việt Nam tại Hoàng Sa. Chính quyền phong kiến Trung Quốc đã không hề có phản ứng nào về những hoạt động của đội Hoàng Sa mà còn giúp đỡ những người lính Hoàng Sa khi họ gặp bão trôi dạt vào đất Trung Quốc.</span></span><span style="font-family:Arial"></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Hiện còn khá nhiều tài liệu về các hoạt động của đội Hoàng Sa còn lưu trữ trong dân gian ở phường An Vĩnh, đảo Lý Sơn (tức Cù Lao Ré), tỉnh Quảng Ngãi. Chẳng hạn như đơn của ông Hà Liễu, cai hợp phường Cù Lao Ré, xin chính quyền Tây Sơn cho phép đội Hoàng Sa tiếp tục hoạt động và tờ Chỉ thị ngày 14 tháng 2 Thái Đức năm thứ 9 (1786) của quan Thái Phó Tổng Lý Quân Binh Dân Chư Vụ Thượng Tướng Công đốc suất công việc của đội Hoàng Sa. Năm 1773, sau 2 năm khởi nghĩa, quân Tây Sơn đã làm chủ miền đất từ Quảng Nam đến Bình Thuận, trong đó có Quảng Ngãi. Những hoạt động của đội Hoàng Sa ở xã An Vĩnh được đặt dưới quyền kiểm soát của Tây Sơn. Với truyền thống hoạt động hàng trăm năm, dân xã An Vĩnh vốn tự lập về phương tiện tàu thuyền lại quen việc nên luôn là nòng cốt của đội Hoàng Sa dù ở dưới bất kỳ triều đại nào, họ luôn chủ động kiểm soát vùng biển truyền thống lâu đời của cha ông một cách tích cực nhất. </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nhóm PV Biển Đông </span></span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/"><span style="font-size:small">http://daidoanket.vn</span></a></span><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">. - 2011. - ngày </span><span style="font-family:Arial">22</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> tháng.</span></span></span></span></p>
</span></p></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2012 2:40 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Từ rất lâu người Việt Nam đã phát hiện ra hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Các triều đại phong kiến Việt Nam từ thế kỷ XV đến thế kỷ XVIII đã rất có ý thức xác lập chủ quyền và thực tế đã tổ chức nhiều hoạt động khai thác tài nguyên, thực thi chủ quyền trên các quần đảo này một cách hiệu quả, lâu dài.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.299</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Tue, 28 Aug 2012 07:44:24 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=4</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam thời Tây Sơn</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=7</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass016AB9D8FCA44A5D9DCEBA3E96019D19><div class=ExternalClass178D83F39AB248CF95BC6B01C22F9A3B>
<p><span id=1346205236532S style="display:none"> </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=211 height=283 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012982012_84759.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Đơn xin của phường Cù Lao Ré xã An Vĩnh</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Từ đầu thế kỷ XVII, các chúa Nguyễn đã cho lập đội Hoàng Sa và Bắc Hải để khai thác và thực thi chủ quyền trên Biển Đông, trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Đội Hoàng Sa đã hoạt động kể từ chúa Nguyễn Phúc Lan hay Nguyễn Phúc Tần đến hết thời kỳ chúa Nguyễn, cả thảy 7 đời chúa, gần một thế kỷ rưỡi. Tiếp nối thời các chúa Nguyễn, dưới thời Tây Sơn, việc bảo vệ và khai thác các vùng đảo, quần đảo xa bờ vẫn được tiến hành thường xuyên. Điều này được thể hiện trong lá đơn của Hà Liễu - Cai hợp phường Cù Lao Ré, xã An Vĩnh, huyện Bình Sơn, phủ Hòa Nghĩa (tức Quảng Ngãi) - trình lên chính quyền Tây Sơn vào ngày 15 tháng Giêng niên hiệu Cảnh Hưng thứ 36 (1775) triều vua Lê Hiển Tông: &quot;Bây giờ chúng tôi lập hai đội Hoàng Sa và Quế Hương như cũ gồm thêm dân ngoại tịch, được bao nhiêu xin làm sổ sách dâng nạp, vượt thuyền ra các cù lao ngoài biển tìm nhặt các vật hạng đồng, thiếc, hải ba, đồi mồi được bao nhiêu xin dâng nạp. Nếu như có truyền báo xảy chinh chiến, chúng tôi xin vững lòng ứng chiến với kẻ xâm phạm, xong việc rồi chúng tôi lại xin tờ sai ra tìm nhặt báu vật cùng thuế quan đem phụng nạp”1. Tờ đơn đã được chính quyền Tây Sơn xem xét, chuẩn cho và hiện vẫn còn lưu giữ tại nhà thờ họ Võ, phường An Vĩnh (nay là thôn Tây, xã Lý Vĩnh, huyện Lý Sơn, tỉnh Quảng Ngãi). Như vậy, sau 4 năm dựng cờ khởi nghĩa (1771) kiểm soát từ Quảng Ngãi tới Bình Thuận (trên danh nghĩa vẫn thuộc triều Lê), chính quyền Tây Sơn đã khôi phục đội Hoàng Sa để khai thác nguồn tài nguyên phong phú và làm chủ hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Với truyền thống hoạt động hàng trăm năm, dân xã An Vĩnh, vốn tự lập về phương tiện tàu thuyền, lại quen việc, nên luôn luôn tham gia vào đội Hoàng Sa. Vì thế, cuối thời chúa Nguyễn ở xứ Đàng Trong (Nam Hà), khi quân Tây Sơn nổi dậy, kiểm soát được vùng đất Quảng Nghĩa, dân xã An Vĩnh vẫn tiếp tục hoạt động ở ngoài khơi xã của mình. Những ngư dân An Vĩnh được quân sự hóa trở thành những &quot;hùng binh” Hoàng Sa chiến đấu để bảo vệ đảo, bảo vệ tài nguyên đất nước và bảo vệ tính mạng của chính mình.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=271 height=256 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0022982012_8490.jpg"></span></span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 14 tháng 2 năm Thái Đức thứ 9 (1786) triều vua Nguyễn Nhạc, chính quyền Tây Sơn &quot;Sai Hội Đức hầu - cai đội Hoàng Sa - luôn xem xét đốc suất trong đội cắm biển hiệu thủy quân, cưỡi 4 thuyền câu vượt biển thẳng đến Hoàng Sa cùng các xứ cù lao ngoài biển, tìm nhặt đồ vàng, bạc, đồng, và các thứ đại bác, tiểu bác, đồi mồi, vỏ hải ba, cá quý... đều chở về kinh, tập trung nộp theo lệ”. Đây là bản Chỉ thị của Thái phó Tổng lý Quân binh dân chư vụ Thượng tướng công, cũng được lưu giữ tại nhà thờ họ Võ.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=209 height=253 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0032982012_84938.jpg"></span></span></p>
<span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngoài ra còn có bản Ngự phê của vua Thái Đức - Nguyễn Nhạc cho lời tâu của xã An Vĩnh về việc dâng nộp các loại đồi mồi, hải ba, quế hương và xin miễn sưu dịch đã được Thánh chỉ ban thưởng vàng và phê &quot;Chuẩn cho”.</span></p>
</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Trong một chuyến du hành đến nước ta vào năm 1793 (lúc đó đang dưới triều vua Quang Toản), John Barrow, phái viên của phái bộ Macartney, trong A voyage to Cochinchina, in the years 1792-1793 (Một chuyến du hành tới xứ Đàng Trong, vào những năm 1792-1793) đã xác nhận việc khai thác hải sản tại quần đảo Hoàng Sa của chính quyền Tây Sơn: &quot;Những tàu thuyền này được dùng trong công việc buôn bán ở vùng duyên hải và đánh cá. Và những tàu thuyền thu lượm giống Trepan (hải sâm) và những tổ chim yến trong quần đảo có tên là Paracels (Hoàng Sa) thuộc nhiều loại mô tả khác nhau”.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=219 height=269 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0042982012_8509.jpg"></span></span></p>
<span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Những tư liệu nêu trên là những chứng cứ xác nhận sự phong phú, liên tục trong hoạt động khai thác và bảo vệ chủ quyền trên các quần đảo ngoài Biển Đông dưới thời Tây Sơn. Các chủ trương của Nhà nước đã được chính quyền và nhân dân địa phương thực hiện một cách đầy đủ, nghiêm chỉnh. </span></p>
</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Một nét mới dưới thời Tây Sơn, vua Quang Trung và Quang Toản còn chiêu nạp một số người Hoa bị nhà Thanh truy đuổi phải phiêu bạt trên Biển Đông gọi là &quot;Tàu ô” (qua Chiếu dụ Tàu Ô của vua Quang Trung), phong cho làm Đông Hải vương hoặc Tổng binh và cấp cho ấn như Trần Thiên Bảo, Mạc Quan Phù, Lương Văn Canh, Phan Văn Tài, để họ cai quản, bảo vệ an ninh vùng Biển Đông cho nhà Tây Sơn nhằm theo dõi tình hình nhằm chống lại nhà Thanh, quân của Nguyễn Ánh và hải tặc. Đây là một chính sách quan trọng và có hiệu quả cao của nhà Tây Sơn. </span></span></p>
<p style="text-align:right"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=214 height=281 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0052982012_85117.jpg"></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Lực lượng này cùng với các đội Hoàng Sa, Bắc Hải, Thanh Châu, Hải Môn... đã thực hiện tốt nhiệm vụ thực thi chủ quyền biển đảo của vương triều Tây Sơn: &quot;luôn du thám ngoài biển, nếu thấy bọn ác phỉ trên tàu ngoài biển thì trình báo, <span lang=EN-US style="font-family:Arial">những việc đó coi là bổn phận giữ gìn ngoài biển” (Theo tài liệu Lý lịch di tích mộ và đền thờ Võ Văn Khiết do TS Đoàn Ngọc Khôi thực hiện năm 2006). Trong sách Thánh <span lang=EN-US style="font-family:Arial">Vũ ký, Ngụy Nguyên (1794-1857) mô tả: Thuyền của Tây Sơn cao, to hơn thuyền của nhà Thanh, trên đặt nhiều súng, hoành hành lâu năm trên mặt biển và nếu quân Thanh gặp thì cũng khó có thể địch được. Đây là một bằng chứng góp phần khẳng định lực lượng thủy quân Tây Sơn trong thực tế đã kiểm soát được các tuyến giao thông trên biển và là chủ nhân của các quần đảo trên Biển Đông, trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. </span></span></span></span></span></p>
<span style="font-size:small">
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial">trên các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Các vua Nguyễn như Gia Long, Minh Mạng, Thiệu Trị... đã triển khai nhiều hình thức thực thi chủ quyền ở cả Hoàng Sa và Trường Sa, như: thu lượm các hải vật và hóa vật; xem xét, đo đạc thủy trình; khảo sát, đo vẽ bản đồ; dựng miếu, lập bia, trồng nhiều cây cối để người dễ nhận biết, tránh mắc cạn; cứu hộ tàu bị nạn... Sự kế thừa và tiếp nối ấy là một minh chứng cho dòng chảy liên tục của lịch sử mà không ai có thể chối cãi được.</span></p>
</span>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Kế thừa những thành quả của các chúa Nguyễn, triều đại Tây Sơn tiếp tục khai thác và thực thi chủ quyền trên Biển Đông và đã đạt được những thành tựu nhất định. Sau này, nhà Nguyễn lại tiếp thu và phát huy những thành quả đó với chính sách hướng biển, khẳng định chủ quyền của Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-size:small">Nam</span></span></p>
</span></span></span>
<p> </p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Ngô Quang Chính</span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/">http://daidoanket.vn</a>. – 2011. - ngày 16 tháng 8.</span></span><span id=1346205236688E style="display:none"> </span></p>
</p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Đội Hoàng Sa - lực lượng bán quân sự có tính chuyên nghiệp - được ấn định số lượng 70 suất và hoàn toàn chỉ chọn lấy người xã An Vĩnh, hàng năm cứ vào tháng 2 nhận giấy sai đi, mang đủ lương ăn 6 tháng, đi bằng 5 chiếc thuyền câu nhỏ ra Hoàng Sa, Trường Sa thu lượm hóa vật của các con tàu đắm, tìm kiếm hải vật và ở lại đấy đến kỳ tháng 8 thì về, vào thành Phú Xuân để nộp.</span></p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 29/08/2012 8:45 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Sau khi báo Đại Đoàn Kết đăng loạt bài &quot;Những chứng cứ lịch sử và cơ sở pháp lý khẳng định chủ quyền Việt Nam tại Hoàng Sa và Trường Sa” gồm 29 bài từ ngày 21-6 đến 23-7-2011, Toà soạn không chỉ nhận được rất nhiều ý kiến chia sẻ, cổ vũ, động viên, góp ý từ bạn đọc của báo, mà còn có nhiều bài viết về những vấn đề mới nhằm bổ khuyết và làm phong phú hơn cho loạt bài của chúng tôi. Với những cách nhìn nhận, lý giải mới và sự tổng hợp kỹ, hy vọng rằng những bài viết mới này sẽ góp phần khẳng định mạnh mẽ và hùng hồn hơn nữa chủ quyền của dân tộc ta trên Biển Đông. Báo Đại Đoàn Kết xin trân trọng giới thiệu.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.312</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Wed, 29 Aug 2012 01:54:58 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=7</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam thời Pháp thuộc</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=15</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass5957431BBC2746CCBAE1FB7C9AC3B6A0><div class=ExternalClass282EDB4FE7F3485DB328033B3F4961DA>
<div class=ExternalClass1B753D2D6DAA4AABABE9CB76CBF5FC88>
<div class=ExternalClass48E5C1459E57451486ADB927D5E0B9FC>
<div class=ExternalClass38BA7BA16EA54B25B82CC7C04BA62EBF>
<div class=ExternalClass795911E6637C4A3DA83C865F293DBFDD>
<div class=ExternalClassB2F179F475004951B947505D5A118E9D>
<div class=ExternalClassB6F2E148D861438599C1FDE1FBFC1CF8>
<p> </p>
<p><img alt="" width=375 height=281 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2013-8/image0012882013_85553.jpg"></p>
<p> </p>
<p><em><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black">Hải đăng Việt Nam trên đảo Hoàng Sa thời Pháp thuộc</span></span></em></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial;color:black">Theo báo La Nature số 2916 ngày 1-11-1933, năm 1899 Tòan quyền Đông Dương Paul Doumer đã ra lệnh xây dựng một hải đăng trên đảo Hoàng Sa. Tuy nhiên, dự án này đã không thực hiện được vì thiếu kinh phí. Về sự kiện này, tờ La Nature nhận xét: &quot;Chính phủ Pháp đã thiết lập sự đô hộ của họ đối với An Nam mà những hòn đảo này (quần đảo Hoàng Sa) thuộc lãnh thổ của An Nam, nên Pháp có quyền sở hữu và trách nhiệm coi sóc đối với lãnh thổ mới này. Phải nhận thấy rằng họ đã hoàn toàn phớt lờ trách nhiệm cho đến hôm nay. Lý do vì lợi tức ít ỏi hoàn toàn không biện bạch được cho sự thờ ơ này”. Tuy vậy, hải quân Pháp vẫn thường xuyên tuần tiễu vùng biển này để giữ an ninh và cứu giúp các tàu thuyền bị đắm.</span></span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black">Các động thái ít ỏi của chính quyền thuộc địa Pháp tại Đông Dương trong giai đoạn đầu cho thấy sự quan tâm chưa đầy đủ của người Pháp tới hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Chính thái độ này của Pháp đã tạo điều kiện cho một vài nước gia tăng các hoạt động của họ trên vùng Biển Đông dẫn tới nguy cơ đe dọa chủ quyền và sự toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam mà nước Pháp đã cam kết bảo hộ. Từ năm 1909, Trung Quốc bắt đầu đòi hỏi chủ quyền trên quần đảo Hoàng Sa ở một mức độ nhất định. Một lần trong năm 1909, chính quyền tỉnh Quảng Đông cho tàu chiến ra thám sát trái phép quần đảo Hoàng Sa. Ngày 20-3-1921, Tỉnh trưởng Quảng Đông ký một sắc lệnh kỳ lạ sáp nhập quần đảo Hoàng Sa vào Hải </span></span><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span style="font-size:small">Nam</span></span><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black">. Tuy hành động xâm phạm chủ quyền của Trung Quốc chỉ diễn ra trên giấy tờ, nhưng Pháp cho rằng đây là hành vi nghiêm trọng. Khâm sứ Trung Kỳ LeFol viết trong thư ngày 22-1-1926 gửi Toàn quyền Đông Dương: &quot;Sau khi Trung Quốc có yêu sách vào năm 1909, vì nước Pháp thay mặt nước An Nam về quan hệ đối ngoại theo Hiệp ước bảo hộ, đáng lẽ phải khẳng định quyền của nước được bảo hộ đối với các đảo hữu quan, thì trái lại hình như hoàn toàn không quan tâm đến”. Cũng trong bức thư trên, ông LeFol cho biết, Thượng thư Bộ Binh Thân Trọng Huề của Nam Triều đã có văn thư ngày 3-3-1925 khẳng định: &quot;Các đảo nhỏ đó (quần đảo Hoàng Sa) bao giờ cũng là sở hữu của nước An Nam, không có sự tranh cãi trong vấn đề này”.</span></span></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><img alt="" width=300 height=470 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0022882013_85719.jpg"></span></p>
<p> </p>
<p><em><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black">Dụ số 10 của hoàng đế Bảo Đại ký ngày 29-3-1938 khẳng định chủ quyền lâu đời của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</span></span></span></em></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt">Trước các chỉ trích của dư luận cũng như thực tế diễn biến phức tạp trên Biển Đông, từ đầu thế kỷ XX, Pháp đã bắt đầu có những động thái tích cực hơn trong việc khẳng định chủ quyền tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Bên cạnh việc gìn giữ an ninh trên Biển Đông, các năm 1917- 1918 trong báo cáo của chính quyền Pháp tại Đông Dương có đề cập đến việc lắp đặt đài radio TSF, trạm quan sát khí tượng, hải đăng trên quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Năm 1925, Viện Hải Dương Học và Nghề Cá Đông Dương cử tàu De Lanessan ra khảo sát quần đảo Hoàng Sa. Ngòai tiến sĩ Krempf, Giám đốc Viện Hải Dương Học, còn có nhiều nhà khoa học khác tham gia nghiên cứu về địa chất, về sinh vật... Các nhà khảo sát đã phát hiện một tầng đá vôi phosphat dày khoảng 1 mét với hàm lượng phosphoric từ 23% đến 25% trong tầng mặt và 42% ở tầng sâu. Sự khám phá này mở ra cơ hội cho công việc khai thác phân bón phosphat về sau. Năm 1927, Sở Địa chất và Sinh học Đại Dương cho người ra khảo sát ở quần đảo Trường Sa. Các cuộc khảo sát khoa học đã đưa tới kết luận Hoàng Sa và Trường Sa là sự nhô lên của một thềm lục địa liên tục nhờ các địa tầng dưới biển kéo dài dãy Trường Sơn từ đèo Hải Vân ra Biển Đông. Nếu nước biển rút xuống khoảng 600-700m, Hoàng Sa và Trường Sa sẽ gắn với bờ biển Việt Nam thành một dải đất liền thống nhất.</span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><img alt="" width=375 height=268 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0032882013_85811.jpg"></span></span></span></p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><em>Trụ sở hành chính của Việt Nam trên đảo Hoàng Sa trước năm 1945.</em></span></span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt">Ngày 8-3-1925, Toàn quyền Đông Dương ra tuyên bố khẳng định quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là lãnh thổ Pháp. Tháng 11-1928, Thống đốc Nam Kỳ cấp giấy phép nghiên cứu mỏ ở quần đảo Trường Sa cho Công ty Phosphat Bắc Kỳ Mới. Trong thư ngày 20-3-1930, Toàn quyền Đông Dương gởi cho Bộ trưởng Bộ Thuộc địa Pháp xác nhận: &quot;Cần thừa nhận lợi ích nước Pháp có thể có trong việc nhân danh An Nam, đòi chủ quyền đối với quần đảo Hoàng Sa”. Ngày 13-4-1930, thông báo hạm La Malicieuse ra quần đảo Trường Sa và treo quốc kỳ Pháp. Thông cáo ngày 23-9-1930 của Chính phủ Pháp cho biết về hành động chiếm đóng thực thi chủ quyền của Pháp trên quần đảo Trường Sa. Ngày 4-12-1931 và ngày 24-4-1932, Pháp phản kháng Trung Quốc về việc chính quyền Quảng Đông lúc đó có ý định cho đấu thầu khai thác phosphat trên quần đảo Hoàng Sa. Ngày 15-6-1932, chính quyền thuộc địa Pháp ra Nghị định số 156-SC ấn định việc thiết lập một đơn vị hành chính gọi là quận Hoàng Sa tại quần đảo Hoàng Sa. Ngày 13-4-1933, một hạm đội của hải quân Pháp ở Viễn Đông dưới sự chỉ huy của trung tá hải quân De Lattre rời Sài Gòn ra quần đảo Trường Sa thực hiện đầy đủ các nghi thức truyền thống theo đúng tập quán quốc tế về việc chiếm hữu lãnh thổ tại đây. Ngày 26-7-1933, Bộ Ngoại giao Pháp ra thông báo đăng trên tờ Công báo Pháp về việc hải quân Pháp chiếm hữu một số đảo thuộc quần đảo Trường Sa. Thông báo ghi rõ những hải đảo và tiểu đảo ghi trong văn bản này kể từ nay đã thuộc chủ quyền nước Pháp. Ngày 21-12-1933, Thống đốc Nam Kỳ Krautheimer ký Nghị định số 4762, sáp nhập các đảo thuộc quần đảo Trường Sa (Spratley) nằm trên Biển Đông vào tỉnh Bà Rịa. Trong năm 1937, chính quyền Pháp cử kỹ sư công chính Gauthier ra quần đảo Hoàng Sa nghiên cứu vị trí xây dựng hải đăng, căn cứ cho thủy phi cơ; tuần dương hạm Lamotte Piquet do Phó Đô đốc Istava chỉ huy ra thăm quần đảo Hoàng Sa.</span></span></span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><img alt="" width=300 height=398 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0042882013_8593.jpg"></span></span></span></span></span></p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><em>Bia chủ quyền của Việt Nam trên đảo Hoàng Sa năm 1930</em></span></span></span></span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt">Nam Triều trong thời kỳ này tuy chỉ tồn tại trên danh nghĩa, song vẫn chưa bao giờ từ bỏ chủ quyền của Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ngày 29 tháng 2 năm Bảo Đại thứ 13 (30-3-1938), Hoàng đế Bảo Đại ký Dụ số 10 có nội dung: &quot;Chiếu theo các cù lao Hoàng Sa thuộc về chủ quyền nước Nam đã từ lâu và dưới các tiên triều, các cù lao ấy thuộc về địa hạt tỉnh Nam Ngãi. Đền đời Đức Thế Tổ Cao Hoàng Đế vẫn để y như cũ là vì nguyên trước sự giao thông với các cù lao ấy đều do các cửa bể tỉnh Nam Ngãi. Nhờ sự tiến bộ trong việc hàng hải nên việc giao thông ngày nay có thay đổi, vả lại viên đại diện Chính phủ Nam Triều cũng phải ra kinh lý các cù lao ấy cùng qua các đại diện Chính phủ bảo hộ có tâu rằng nên tháp các cù lao Hoàng Sa vào địa hạt tỉnh Thừa Thiên thời được thuận tiện hơn... Trước chuẩn tháp nhập các cù lao Hoàng Sa vào địa hạt tỉnh Thừa Thiên; về phương diện hành Chính, các cù lao ấy thuộc dưới quyền quán hiến tỉnh ấy”. Ngày 15-6-1938, Toàn quyền Đông Dương Jules Brévie ký Nghị định thành lập một đơn vị hành chánh tại quần đảo Hoàng Sa thuộc tỉnh Thừa Thiên. Cũng trong năm 1938, một bia chủ quyền được chính quyền Pháp dựng lên mang dòng chữ: &quot;Cộng hoà Pháp, Vương quốc An Nam, quần đảo Hoàng Sa, 1816 - đảo Pattle 1938”, một hải đăng, một trạm khí tượng ở đảo Hoàng Sa (Pattle), một trạm khí tượng khác ở đảo Phú Lâm (lle Boisée), một trạm radio TSF trên đảo Hoàng Sa (Pattle); cùng một bia chủ quyền, một hải dăng, một trạm khí tượng và một trạm radio TSF tương tự trên đảo Ba Bình (ltu Aba). Tháng 6-1938, một đơn vị lính bảo an Việt Nam tới đồn trú ở Hoàng Sa.</span></span></span></span></span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><img alt="" width=300 height=306 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0052882013_85949.jpg"></span></span></span></span></span></span></span></p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><em>Báo La Nature số 2916 ngày 1-11-1933</em></span></span></span></span></span></span></span></span></p>
<span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:14pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt">
<p style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black">Ngày 31-3-1939, Nhật Bản tuyên bố kiểm soát quần đảo Trường Sa và chuyển thông báo tới Đại sứ Pháp tại Nhật. Ngày 4-4-1939, Bộ Ngoại giao Pháp gửi công hàm phản đối quyết định của Nhật và khẳng định chủ quyền của Pháp tại quần đảo Trường Sa. Pháp được Anh ủng hộ trong cuộc tranh luận ngày 5-4-1939 tại Hạ Nghị viện, đại diện Bộ Ngoại giao Anh đã khẳng định chủ quyền quần đảo Trường Sa trọn vẹn thuộc nước Pháp. Ngày 5-5-1939, Toàn quyền Đông Dương J. Brévie ký Nghị định số 3282, sửa đổi Nghị định trước và thành lập 2 sở địa lý tại quần đảo Hoàng Sa. Do nhu cầu lập đầu cầu xâm chiếm Đông Nam Á, Nhật đã nhanh chóng chiếm đảo Phú Lâm (1938) và đảo Ba Bình (1939) thuộc quần đảo Trường Sa. Mãi đến ngày 9-3-1945 Nhật đảo chính Pháp ở Đông Dương, Nhật mới bắt lính Pháp đồn trú ở quần đảo Hoàng Sa làm tù binh. Sau Chiến tranh Thế giới thứ II, Nhật rút khỏi hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa và một phân đội lính Pháp đã đổ bộ từ tàu Savorgnan de Brazza lên thay thế quân Nhật từ tháng 5-1945, nhưng đơn vị này chỉ ở đây vài tháng. Trong thời gian từ 20 đến 27-5-1945, Đô đốc D'Argenlieu, Cao ủy Đông Dương cũng đã phái tốc hạm L'Escamouche ra nắm tình hình đảo Hoàng Sa (Pattle) thuộc quần đảo Hoàng Sa.</span></p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt">Suốt thời kỳ Pháp thuộc, người Pháp chưa bao giờ tuyên bố phủ nhận chủ quyền của Vương quốc An Nam ở hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa mà nước Pháp có trách nhiệm bảo hộ. Mặc dù trong giai đoạn này bắt đầu có một số nước lên tiếng đòi hỏi chủ quyền vô lý ở một số đảo, nhưng tất cả đều bị chính quyền Pháp kiên quyết phản đối. Những tư liệu lịch sử nói trên cho thấy, người Pháp cũng như người Việt trong thời điểm này chưa bao giờ từ bỏ chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Cho đến khi thua trận rút khỏi Đông Dương, Chính phủ Pháp cũng đã bàn giao quyền quản lý vùng biển này lại cho một chính phủ tuy do Pháp dựng lên nhưng cũng là của người Việt Nam.</span></p>
<p> </p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><strong><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt">Nhóm PV Biển Đông</span><span style="font-family:Arial;color:#00629d;font-size:12pt">. </span></strong></span></p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;color:black;font-size:12pt"><span style="font-family:Arial;color:#00629d;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://www.baomoi.com/"><font color="#0000ff">http://www.baomoi.com</font></a></span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><font color="#000000">. – 2011. – Ngày 30 tháng 6.</font></span></span></span></p>
</span></span></span></span></span></span></span></span>
<p> </p>
</div>
</div>
<p> </p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2013 8:50 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Từ khi triều đình nhà Nguyễn ký Hòa ước Giáp Thân (1884) với Chính phủ Pháp nước ta bước vào thời kỳ mà các sử gia gọi là Thời kỳ Pháp thuộc. Trong thời kỳ này, chính quyền thuộc địa Pháp thay mặt Nam Triều trong những quan hệ ngoại giao, đồng thời đảm bảo chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam. Trong khuôn khổ của những cam kết chung, Pháp tiếp tục thực thi chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Trên thực tế, chính quyền thuộc địa Pháp đã có nhiều hành động cụ thể liên tục củng cố, khẳng định và bảo vệ chủ quyền của Việt Nam tại hai quần đảo này.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.929</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Wed, 28 Aug 2013 02:01:21 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=15</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam giai đoạn 1975 – 1991</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=10</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClassCC9EFC0022874CA5BD49E66807B63D94><div class=ExternalClass98AA3C93C8224864BFA7DDE1129FBAF3>
<div class=ExternalClass7975655D75A2404D83AB481DAD3C662B>
<div class=ExternalClass9EBF456D76BE4664B8C534D815DDDE5D>
<div class=ExternalClass78CC6AB148DE4FAA9217F17D91CC2B41>
<p><span style="font-size:small"> </span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0013082012_7556.jpg"></span></p>
<p><span style="font-size:small"> <span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nụ cười lính đảo ở Trường Sa năm 1988 </span></span> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">            Xuất phát từ nhu cầu quản lý hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, ngày 09-12-1982 Hội đồng Bộ trưởng nước CHXHCN Việt Nam ra Nghị định tổ chức quần đảo Hoàng Sa thành huyện đảo Hoàng Sa trực thuộc tỉnh Quảng Nam – Đà Nẵng và tổ chức quần đảo Trường Sa thành huyện đảo Trường Sa trực thuộc tỉnh Đồng Nai. Ngày 28-12-1982, trong kỳ họp thứ 4, Quốc hội khóa VII nước CHXHCN Việt Nam đã ra Nghị quyết tách huyện đảo Trường Sa ra khỏi tỉnh Đồng Nai để sáp nhập vào tỉnh Phú Khánh (nay là tỉnh Khánh Hòa). Nghị quyết ngày 06-11-1996 kỳ họp thứ 10 Quốc hội khóa IX nước CHXHCN Việt Nam tách huyện đảo Hoàng Sa ra khỏi tỉnh Quảng Nam – Đà Nẵng cũ, để sáp nhập vào thành phố Đà Nẵng trực thuộc trung ương. Các chính quyền tại hai huyện đảo Hoàng Sa và Trường Sa từ đó đến nay vẫn liên tục thực hiện đầy đủ các nhiệm vụ của mình.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">            Trong suốt thời gian thực thi chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa từ khi thống nhất đất nước đến nay, bên cạnh việc ban hành các văn bản hành chính để quản lý nhà nước về lãnh thổ trên hai quần đảo này, Chính phủ nước CHXHCN Việt Nam đã có nhiều hành động cụ thể, kịp thời nhằm khẳng định chủ quyền và kiến quyết đấu tranh với các thông tin xuyên tạc, xâm phạm chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ngày 30-12-1978, người phát ngôn Bộ Ngoại giao nước CHXHCN Việt Nam đã ra Tuyên bố bác bỏ luận điệu nêu trong Tuyên bố trước đó của người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc về vấn đề quần đảo Trường Sa, tiếp tục khẳng định chủ quyền lâu đời của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, nhắc lại lập trường của Việt Nam chủ trương giải quyết mọi tranh chấp hoặc bất đồng bằng giải pháp thương lượng hòa bình. Ngày 17-2-1979, Trung Quốc đem quân tấn công Việt Nam</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> trên toàn tuyến biên giới phía bắc, càng khiến cho quan hệ giữa hai nước thêm căng thẳng và tình hình trên Biển Đông càng gia tăng sự phức tạp. Mặc dù ngay sau đó, quân Trung Quốc đã gặp phải sự kháng cự quyết liệt của quân và dân Việt Nam buộc họ phải lui quân và chịu nhiều tổn thất, thế nhưng hậu quả lâu dài do cuộc chiến tranh và sự cắt đứt quan hệ ngoại giao giữa hai nước khiến cho các cuộc trao đổi thương lượng hòa bình về vấn đề biên giới và hải đảo bị gián đoạn trong một thời gian khá dài.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=240 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0023082012_75559.jpg"></span></p>
<p><span style="font-size:small"> <span lang=EN-US style="font-family:Arial">Vận chuyển vật liệu xây dựng trên quần đảo Trường Sa trước năm 1988</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nam đã ra Tuyên bố ngày 7-8-1979 bác bỏ sự xuyên tạc trắng trợn của Trung Quốc đối với văn bản ngày 14-9-1958 của Thủ tướng nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa. Tinh thần và ý nghĩa của văn bản này chỉ trong khuôn khổ công nhận giới hạn lãnh hải 12 hải lý của Trung Quốc chứ không hề nói tới hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa trên thực tế đang thuộc quyền quản lý tạm thời của chính quyền Việt Nam Cộng hòa phía Nam vĩ tuyến 17 theo Hiệp dịnh Genève năm 1954. Chiếm đóng quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam một cách bất hợp pháp bằng vũ lực, Trung Quốc đã xâm phạm vào sự toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam và trái với tinh thần của Hiến chương Liên Hợp Quốc kêu gọi giải quyết tất cả các tranh chấp bằng thương lượng hoà bình. Sau khi phát động một cuộc chiến xâm lược Việt Nam trên quy mô lớn, phía Trung Quốc lại nêu ra vấn đề quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, tạo ra tình trạng càng ngày càng căng thẳng dọc theo biên giới phía bắc Việt Nam và từ chối việc thảo luận những giải pháp cấp thiết để bảo đảm hoà bình và ổn định trong khu vực biên giới giữa hai nước.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">            Ngày 28-9-1979, Bộ Ngoại giao nước CHXHCN Việt Nam công bố Sách Trắng đưa ra thêm nhiều tài liệu tiếp tục khẳng định chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ngày 30-1-1980, Bộ Ngoại giao Trung Quốc công bố văn kiện đòi hỏi chủ quyền ở hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa (Tây Sa và Nam Sa) Ngày 5 tháng 2 năm 1980, Bộ Ngoại giao Việt Nam ra tuyên bố vạch trần thủ đoạn xuyên tạc của Trung Quốc trong văn kiện ngày 30 tháng 1 năm 1980 của họ về chủ quyền hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Tháng 6 năm 1980, tại Hội nghị Khí tượng Khu vực Châu Á II họp tại Genève, đại biểu Việt Nam tuyên bố trạm khí tượng của Trung Quốc tại Sanhudao (đảo Hoàng Sa của Việt Nam) là bất hợp pháp. Kết quả là trạm Hoàng Sa của Việt Nam được giữ nguyên trạng trong danh sách các trạm thuộc hệ thống quốc tế như cũ. Ngày 13 tháng 6 năm 1980, Việt Nam yêu cầu OMM (Tổ chức Khí tượng Thế giới) đăng ký trạm khí tượng Trường Sa vào mạng lưới OMM. Tháng 12 năm 1981, Tổng cục Bưu điện Việt Nam điện cho Chủ tịch Ủy ban đăng ký tần số tại Genève phản đối việc Trung Quốc được phát một số tần số trên vùng trời Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Tháng 12 năm 1981, Bộ Ngoại giao Việt Nam công bố Sách Trắng: &quot;Quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa, lãnh thổ Việt Nam”. Tháng 6 năm 1982, Tân Hoa Xã loan tin một hải cảng lớn được xây dựng tại đảo Hoàng Sa. Tháng 10, tại Hội nghị Toàn quyền của UIT (Hiệp hội Quốc tế Vô tuyến Viễn thông), Việt Nam tuyên bố không chấp nhận việc thay đổi phát sóng đã được phân chia năm 1978 tại Genève. Ngày 12 tháng 11 năm 1982 Việt Nam công bố đường cơ sở để tính chiều rộng lãnh hải? Tháng 1-1983 Hội nghị Hành chính Thế giới về thông tin vô tuyến đồng ý sẽ xem xét đề nghị của Việt Nam về việc phát sóng trên vùng trời Hoàng Sa và Trường Sa tại hội nghị sắp tới. Cũng tháng 01 năm 1983 tại Hội nghị Hàng không Khu vực Châu Á-Thái Bình Dương họp ở Singapore. Trung Quốc muốn mở rộng vùng thông báo bay (FIR) Quảng Châu lấn vào FIR Hà Nội và TP Hồ Chí Minh, nhưng Hội nghị quyết định duy trì nguyên trạng. Tại Hội nghị Tổ chức Thông tin Vũ trụ Quốc Tế (INTU SAT) lần thứ 13 họp tại Bangkok, đại biểu Việt Nam đã phản đối việc Trung Quốc sử dụng những bản đồ ghi Hoàng Sa, Trường Sa (mà Trung Quốc gọi là Tây Sa, Nam Sa) là của Trung Quốc. Việt Nam phản đối việc ngày 1 tháng 6 năm 1984 Quốc hội Trung Quốc tuyên bố việc thiết lập khu hành chính Hải Nam bao gồm cả hai quần đảo Tây Sa, Nam Sa. Đầu năm 1985, Đại tướng Văn Tiến Dũng, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Việt Nam ra thăm quần đảo Trường Sa. Tháng 5 năm 1987, Đô đốc Giáp Văn Cương, Tư lệnh Hải quân Quân đội Nhân dân Việt Nam</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> ra thăm quần đảo Trường Sa. </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=225 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0033082012_75639.jpg"></span></p>
<p><span style="font-size:small"> <span lang=EN-US style="font-family:Arial">Một trong những căn cứ của Hải quân Việt Nam trênquần đảo Trường Sa trước năm 1988 </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">            Trong năm 1988, Chính phủ CHXHCN Việt Nam đã thông báo cho Liên Hợp Quốc, gửi nhiều công hàm phản đối Trung Quốc và đặc biệt là các công hàm ngày 16, 17, 23 tháng 3 năm 1988 đề nghị hai bên thương lượng giải quyết vấn đề tranh chấp. Trung Quốc tiếp tục chiếm giữ trái phép các bãi đá đã chiếm được và khước từ thương lượng. Ngày 14 tháng 4 năm 1988, Bộ Ngoại giao nước CHXHCN Việt Nam phản đối việc Quốc hội Trung Quốc sáp nhập hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa vào tỉnh Hải Nam (ngày 13 tháng 4 năm 1988). Tháng 4-1988, Bộ Ngoại giao nước CHXHCN Việt Nam công bố Sách Trắng khẳng định chủ quyền trên các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam theo luật pháp quốc tế. Ngày 14-8-1989, Chính phủ Việt Nam quyết định thành lập Cụm Kinh tế Khoa học Dịch vụ trên vùng bãi ngầm Tư Chính, Huyền Trân, Quế Đường, Phúc Tần, Phúc Nguyên thuộc thềm lục địa Việt Nam. Ngày 2-10-1989, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> tuyên bố bác bỏ luận điệu trong bản tuyên bố của Trung Quốc ngày 28-4-1989. Ngày 18-3-1990, nhiều tàu Trung Quốc đến đánh cá ở Trường Sa. Ngày 16-4-1990, Bộ Ngoại giao Việt Nam gửi bản ghi nhớ cho Đại sứ quán Trung Quốc tại Hà Nội, phản đối việc Trung Quốc cho nhiều tàu quân sự, tàu khảo sát, tàu đánh cá đến hoạt động trong vùng biển Việt Nam tại quần đảo Trường Sa. Ngày 28-4-1990, Bộ Ngoại giao Việt Nam gửi công hàm cho Đại sứ quán Trung Quốc tại Hà Nội, phản đối việc Trung Quốc đã cho quân lính xâm chiếm bãi Én Đất trên quần đảo Trường Sa của Việt Nam.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0043082012_75724.jpg"></span></p>
<p><span style="font-size:small"> <span lang=EN-US style="font-family:Arial">Tổ quốc nhìn từ Trường Sa</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> Ngày 10-11-1991, các nhà lãnh đạo Việt Nam và Trung Quốc ký Thông báo chung về bình thường hoá quan hệ giữa hai nước. Thông báo chung của hai nước khẳng định việc bình thường hoá quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc phù hợp với lợi ích cơ bản và lâu dài của nhân dân hai nước và cùng có lợi cho hoà bình, ổn định và sự phát triển của khu vực. Hai bên tuyên bố Việt Nam và Trung Quốc sẽ phát triển quan hệ hữu nghị và láng giềng thân thiện, trên cơ sở 5 nguyên tắc: tôn trọng chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của nhau, không xâm phạm lẫn nhau, không can thiệp vào công việc nội bộ của nhau, bình đẳng cùng có lợi và cùng tồn tại hoà bình. Hai bên đồng ý thông qua thương lượng giải quyết hoà bình vấn đề lãnh thổ, biên giới vv... tồn tại giữa hai nước.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Từ 16 tháng 5 đến tháng 10 năm 1987, Hải quân Trung Quốc liên tục diễn tập quân sự tại vùng nam Biển Đông và tây Thái Bình Dương. Ngày 10 tháng 11 năm 1987, Hải quân Trung Quốc đổ bộ lên bãi đá Louisa. Tháng 1 năm 1988, một lực lượng lớn tàu chiến, có nhiều tàu khu trục và tàu tên lửa của Trung Quốc, đi từ đảo Hải Nam xuống quần đảo Trường Sa, khiêu khích và cản trở hoạt động của các tàu vận tải Việt Nam trong khu vực bãi đá Chữ Thập và bãi đá Châu Viên. Quân lính Trung Quốc cắm cờ trên hai bãi đá trên, đồng thời cho tàu chiến thường xuyên ngăn cản, khiêu khích các tàu vận tải Việt Nam đang tiến hành những hoạt động tiếp tế bình thường giữa các đảo do Hải quân Việt Nam bảo vệ. Ngày 14 tháng 3 năm 1988, Trung Quốc sử dụng một biên đội tàu chiến đấu gồm sáu chiếc, trong đó có ba tàu hộ vệ số 502, 509 và 531 trang bị tên lửa và pháo cỡ 100mm, vô cớ tấn công bắn chìm ba tàu vận tải Việt Nam đang làm nhiệm vụ tiếp tế ở các bãi đá Len Đao, Cô Lin, Gạc Ma thuộc cụm đảo Sinh Tồn, quần đảo Trường Sa của Việt Nam. Cuộc tấn công vào các tàu vận tải của Việt Nam từ các tàu chiến trang bị vũ khí hạng nặng của Trung Quốc đã làm cho 64 cán bộ, chiến sỹ Hải quân Việt Nam cùng 3 tàu vận tải đã vĩnh viễn nằm lại trong lòng biển của Tổ quốc. Các chiến sỹ Hải quân Quân đội Nhân dân Việt </span><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nam đã anh dũng xiết chặt hàng ngũ, giữ vững lá cờ Tổ quốc biểu tượng chủ quyền của Việt Nam trên đảo cho đến giây phút cuối cùng. Từ đó đến ngày 6-4-1988, Trung Quốc đã chiếm đóng trái phép bằng vũ lực các đảo: Đá Chữ Thập, Đá Châu Viên, Đá Ga Ven, Đá Tư Nghĩa, Đá Gạc Ma, Đá Subi thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Trong thời gian đó, Trung Quốc liên tục đưa ra các tuyên bố và tài liệu xuyên tạc về chủ quyền đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa (mà Trung Quốc gọi là Tây Sa và Nam Sa). Ngày 30-7-1979, Trung Quốc cho công bố tài liệu mà phía Trung Quốc cho là để chứng minh Việt Nam đã &quot;thừa nhận” chủ quyền của Trung Quốc đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ngay sau đó, Bộ Ngoại giao nước CHXHCN Việt </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Cùng với các bản Hiến pháp các năm 1980, 1992, Luật Biên giới quốc gia năm 2003, Tuyên bố của Chính phủ CHXHCN Việt Nam ngày 12-11-1977 về lãnh hải, vùng tiếp giáp, vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa Việt Nam, Tuyên bố của Chính phủ CHXHCN Việt Nam ngày 12-11-1982 về đường cơ sở dùng để tính chiều rộng lãnh hải Việt Nam trước sau như một đều khẳng định hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là một bộ phận của lãnh thổ Việt Nam, có các vùng biển riêng sẽ được quy định cụ thể trong các văn bản tiếp theo. Trong các năm 1979, 1981 và 1988, Bộ Ngoại giao nước CNXHCN Việt Nam công bố các Sách Trắng về chủ quyền của Việt Nam trên các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Các tài liệu này đã chứng minh hết sức rõ ràng chủ quyền của Việt </span><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nam trên các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa về tất cả các khía cạnh lịch sử, pháp lý và thực tiễn.</span> </span></p>
</div>
</div>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nhóm PV Biển Đông </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><a href="http://daidoanket.vn/"><span style="font-size:small">http://daidoanket.vn</span></a></span></span><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">. – 2011. -  ngày 6 tháng 7.</span></span></p>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 30/08/2012 7:50 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Kể từ tháng 4-1975, Hải quân Quân đội Nhân dân Việt Nam đã tiếp quản toàn bộ quần đảo Trường Sa và các đảo khác trên Biển Đông. Sau đó, nước Việt Nam thống nhất với tên gọi Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam (CHXHCNVN), với tư cách kế thừa quyền sở hữu các đảo và quần đảo từ các chính quyền trước theo luật pháp quốc tế và sự liên tục của lịch sử, có trách nhiệm tiếp tục khẳng định và duy trì việc bảo vệ chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.771</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Thu, 30 Aug 2012 01:00:18 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=10</guid>
    </item>
    <item>
      <title>SẢN VẬT BIỂN VIỆT NAM PHONG PHÚ VÀ ĐA DẠNG</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=26</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass1B19A41370F045B49179BA4026EA8CA8><div class=ExternalClassB4D068AABCEF4E1F97925B8D00232726>
<div class=ExternalClass55261D387B2B42AEA9F364BC95A1462A>
<div class=ExternalClassD4CF8F9D24F9494781B0434C1B87E2E2>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman">Việt Nam là quốc gia ven biển nằm bên bờ tây của Biển Đông, với bờ biển dài khoảng 3.260km trải dài trên 13 vĩ độ, có tỷ lệ chiều dài đường biển trên diện tích đất liền cao nhất Đông nam á, vùng lãnh hải và vùng đặc quyền kinh tế rộng khoảng 1 triệu km<sup>2</sup> với trên bốn nghìn đảo lớn, nhỏ trải dọc từ Bắc vào Nam và hai quần đảo xa bờ là Hoàng Sa và Trường Sa có vị trí đặc biệt quan trọng về địa chính trị và địa kinh tế. Việt nam được đánh giá là một trong 10 trung tâm đa dạng sinh học biển và là một trong 20 vùng biển có nguồn lợi hải sản giàu có nhất toàn cầu. Vùng biển nước ta đã phát hiện được khoảng 12.000 loài sinh vật cư trú trong hơn 20 kiểu hệ sinh thái điển hình, đặc biệt có các hệ sinh thái rạn san hô, thảm cỏ biển và rừng ngập mặn. Trong tổng số loài được phát hiện có khoảng 6.000 loài động vật đáy; 2.435 loài cá với trên 100 loài có giá trị kinh tế; 653 loài rong biển; 657 loài động vật phù du; 537 loài thực vật phù du; 94 loài thực vật ngập mặn; 225 loài tôm biển; 14 loài cỏ biển; 15 loài rắn biển; 25 loài thú biển; 5 loài rùa biển và 43 loài chim nước. Nhiều loài trong hệ sinh thái biển và ven bờ có giá trị kinh tế cao, đặc biệt là cá biển, tôm hùm, các loài giáp xác và nhuyễn thể hai mảnh vỏ, bào ngư, hải sâm không ít loài trong số chúng thuộc loài quý hiếm đã được ghi trong sách đỏ việt nam và thế giới. </font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><img alt="" align=left width=364 height=286 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2015-7/a3172015_14433.jpg"><font size=4 face="Times New Roman">Về Một số loài động vật biển, Biển việt nam có hơn 2000 loài cá, trong đó có khoảng 130 loài có giá trị kinh tế cao như <i>cá thu, cá nục, cá ngừ, cá ba sa, cá song, cá hồng, cá chình… </i>Ngoài ra, Biển Việt Nam còn xuất hiện nhiều loại cá quý hiếm không chỉ có giá trị thực phẩm và còn có ý nghĩa khoa học, y học phong phú và đa dạng như: <i>Cá bò râu, cá bò xanh hoa đỏ, cá bống bớp, cá nhám lông nhung, cá ngựa.</i> Bên cạnh đó, ngoài các loài tôm phổ biến, có giá trị kinh tế. xuất khẩu cao như tôm sú, tôm thẻ chân trắng, tôm càng xanh,… còn có các loại tôm quý hiếm khác được ghi nhận trong sách đỏ Việt Nam như: <i>tôm hùm bôm, tôm hùm đá, tôm hùm đỏ, tôm hùm sen.</i> Riêng bào ngư, thịt bào ngư là một nguyên liệu làm các món đặc hải sản và vỏ bào ngư được dùng làm đồ mỹ nghệ. Chim yến có rất nhiều loài khác nhau, đặc biệt có loài chim <i>Yến Hàng (Hải Yến)</i> là loại chim độc đáo nhất thế giới. Là loài làm tổ bằng nước dãi, tổ yến có giá trị dinh dưỡng và kinh tế cao. Các địa phương có Yến sào tự nhiên là một hòn đảo của một số tỉnh Nam Trung Bộ như: Phú Yên, Khánh Hòa… Nha Trang cũng là nơi du khách có thể thưởng thức món yến sào thường xuyên tại các nhà hàng sang trọng. Hiện nay, trên thế giới có 7 loài rùa biển được ghi nhận, có 5 loài rùa biển phân bố tại vùng biển Việt Nam và cả 5 loài đều được đưa vào danh sách đỏ Việt Nam đó là <i>Vích (rùa xanh), Đồi Mồi, Quản Đồng, Rùa Da và Đồi Mồi Dứa</i>.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman"><img alt="" align=right width=365 height=271 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2015-7/b3172015_1457.jpg">Biển Việt Nam có một số loại thực vật điển hình như: Rong biển hay còn gọi là tảo bẹ là nhóm thực vật bậc thấp sống ở biển, là một nguồn tài nguyên biển quan trọng ngoài nguồn lợi thực phẩm có nhiều giá trị dinh dưỡng cao và có tác dụng chữa bệnh, nó còn làm nguyên liệu cho rất nhiều ngành công nghiệp như: thực phẩm, dệt may, mỹ phẩm, dược phẩm… Việt Nam hiện có 15 loài cỏ biển sống trong các thảm cỏ phân bố từ Bắc vào Nam và tập trung ở vùng ven đảo </font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman">Phú Quốc, Côn Đảo, Trường Sa và một số cửa sông miền Trung. Đây là hệ sinh thái có năng suất sinh học cao và đóng góp quan trọng về cung cấp thức ăn và nguồn giống hải sản: hến, cua, tôm, hải sâm… cho vùng biển. Thảm cỏ đóng vai trò chắn sóng, chống xói lở bờ biển. Ngoài ra, cỏ biển còn là nguồn nước cung cấp thức ăn trực tiếp cho nhiều loài cá tôm, đồi mồi, Vích và đặc biệt là bò biển. Bò biển luôn sống gắn bó với các thảm cỏ biển (là loài thú quý hiếm có trong sách đỏ Việt Nam và là đối tượng bảo vệ của thế giới). </font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman"><img alt="" align=left width=331 height=281 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2015-7/c3172015_14541.jpg">Ở nước ta rạn san hô phân bố nhiều nơi, từ vùng ven bờ tới vùng hải đảo trong đó Hoàng Sa và Trường Sa là hai quần đảo san hô lớn nhất Biển Đông. San hô còn gọi là hoa đá, được lấy từ các ám tiêu san hô nằm ven biển. San hô thường màu trắng, những loại quý có màu hồng đen hay đỏ. Hệ sinh thái rạn san hô có cấu trúc phức tạp, rất nhạy cảm với các đe dọa. Nếu các rạn san hô bị phá hủy thì các hệ sinh thái của rạn sẽ mất đi và kéo theo nó là nguồn lợi và các sinh vật khác sẽ bị mất.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman">Nhìn chung biển nước ta chủ yếu là vùng biển nhiệt đới mang tính chất địa phương, có tính chất riêng về nhiều mặt như khí tượng - hải văn, chế độ thủy triều… Hiện tượng nổi bật là sự xuất hiện vùng nước trồi - một vung sinh thái đặc biệt phong phú và đa dạng và là nơi tập trung nhiều loài sinh vật biển. Sản vật biển là đối tượng có nhiều triển vọng trong công cuộc xây dựng và phát triển kinh tế - xã hội. Nguồn lợi hải sản nước ta được đánh giá vào loại phong phú trong khu vực.</font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"><font size=4 face="Times New Roman"> </font></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal align=right style="text-align:right;margin:0in 0in 0pt"><font size=4><font face="Times New Roman"><span>                                                                                                                        </span><span>            </span><b><i>Nguyễn Thị Yên</i></b></font></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
</div>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 31/07/2015 1:55 CH</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.227</div>
]]></description>
      <author>nnkduy</author>
      <pubDate>Fri, 31 Jul 2015 07:06:17 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=26</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Trao công hàm phản đối Trung Quốc cải tạo phi pháp ở Trường Sa</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=25</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass4B10931E840D4590A26828C6B6EE648F><div class=ExternalClassC527A16458B14255B46497063AA18A2D>
<div class=ExternalClassA31372EEAF334A4F9385F7AE7DDF70AD>
<p> </p>
<p> </p>
<p style="text-align:center"> <img width=500 height=375 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2014-12/daochuthap-141524856932517122014_15225.jpg"></p>
<div style="text-align:center;margin:0in 0in 0pt"><span style="color:#3366ff;font-size:12pt">Bãi Chữ Thập thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam đang bị Trung Quốc chiếm đóng trái phép</span></div>
<div style="text-align:center;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt" align=center> </div>
<div style="text-align:center;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt" align=center> </div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="color:black;font-size:12pt">Ngày 6-11, đại diện Bộ Ngoại giao Việt Nam đã gặp đại diện Đại sứ quán Trung Quốc tại Hà Nội trao công hàm phản đối Trung Quốc tiến hành các hoạt động cải tạo phi pháp ở Trường Sa.</span></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="color:black;font-size:12pt">Trước việc Trung Quốc tiến hành các hoạt động cải tạo phi pháp trên bãi Chữ Thập thuộc quần đảoTrường Sa của Việt Nam, ngày 6-11, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Hải Bình nêu rõ Việt Nam có đầy đủ căn cứ pháp lý và chứng cứ lịch sử khẳng định chủ quyền của mình đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</span></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="color:black;font-size:12pt">Ông Lê Hải Bình nhấn mạnh hành động nói trên của phía Trung Quốc đã xâm phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Trường Sa, vi phạm luật pháp quốc tế, đi ngược lại Tuyên bố về cách ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC) cũng như Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam - Trung Quốc; làm phá vỡ nguyên trạng, gây căng thẳng, phức tạp tình hình, không có lợi cho hòa bình và ổn định trong khu vực.</span></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="color:black;font-size:12pt">“Việt Nam kiên quyết phản đối hành động phi pháp nêu trên của Trung Quốc, yêu cầu Trung Quốc tôn trọng chủ quyền của Việt Nam, nghiêm túc thực hiện DOC, chấm dứt ngay việc cải tạo, xây dựng công trình, phá vỡ nguyên trạng tại quần đảo Trưởng Sa và không để tái diễn những hành động sai trái tương tự” - Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam kiên quyết.</span></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<div style="text-align:right;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"><b><span style="color:black;font-size:12pt">D.Ngọc</span></b></div>
<div style="text-align:right;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"><b><span style="color:black;font-size:12pt">Nguồn nld.com.vn. Ngày 6 tháng 11 năm 2014</span></b></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<p>       </p>
<div style="text-align:justify;text-indent:27pt;margin:0in 0in 0pt"> </div>
</div>
<p> </p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 17/12/2014 3:05 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> (NLĐO)- Ngày 6-11, đại diện Bộ Ngoại giao Việt Nam đã gặp đại diện Đại sứ quán Trung Quốc tại Hà Nội trao công hàm phản đối Trung Quốc tiến hành các hoạt động cải tạo phi pháp ở Trường Sa.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.845</div>
]]></description>
      <author>ntsen</author>
      <pubDate>Wed, 17 Dec 2014 08:16:55 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=25</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Việt Nam khẳng định mạnh mẽ chủ quyền tại Hoàng Sa và Trường Sa</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=24</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClassBAEA52F0E4434B84977E3F0EF0D7265B><div class=ExternalClassEAED028352B948DB9A3530360FC698C5>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<div style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<div style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"><i><span style="color:blue;font-size:12pt"><img align=textTop src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2014-12/bo-ngoai-giao-co-pho-phat-ngon-vien-xinh-dep%20217122014_152346.jpg" width=500 height=333></span></i></div>
<div style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"><i><span style="color:blue;font-size:12pt">Phó phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Phạm Thu Hằng</span></i></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<div style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<div style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:12pt">Tại cuộc họp báo thường kỳ chiều 23/10, trả lời câu hỏi đề nghị cho biết phản ứng của Bộ Ngoại giao Việt Nam trước việc Trung Quốc xây dựng sân bay trái phép trên đảo Chữ Thập thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam, cũng như phản ứng trước thông tin Trung Quốc lên tiếng ủng hộ Đài Loan (Trung Quốc) triển khai tàu vũ trang thường trú tại đảo Ba Bình thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam, bà Phạm Thu Hằng - Phó phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam cho biết:</span></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:12pt">“Một lần nữa, chúng tôi khẳng định mạnh mẽ chủ quyền không thể tranh cãi của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Mọi hoạt động của các bên tại khu vực này mà không được sự cho phép của Việt Nam đều là bất hợp pháp và vô giá trị”.</span></div>
<div style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:12pt">Bà Phạm Thu Hằng một lần nữa khẳng định, Việt Nam có đầy đủ cơ sở pháp lý và bằng chứng lịch sử để khẳng định chủ quyền của mình tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</span></div>
<div style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:12pt">“Chúng tôi sẽ kiên quyết phản đối mọi hoạt động đơn phương nhằm thay đổi hiện trạng tại khu vực này”, bà Phạm Thu Hằng nhấn mạnh.</span></div>
<div style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><b><span style="font-size:12pt"> VOV </span></b></div>
<div style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </div>
<div style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><b><span style="color:black;font-size:12pt">Nguồn <a href="http://htv.com.vn/"><span style="color:black;text-decoration:none;text-underline:none">htv.com.vn</span></a>. Ngày 25 tháng 10 năm 2014.</span></b></div>
<p> </p>
<p>        </p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 17/12/2014 3:05 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Mọi hoạt động của các bên tại khu vực này mà không được sự cho phép của Việt Nam đều là bất hợp pháp và vô giá trị.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.987</div>
]]></description>
      <author>ntsen</author>
      <pubDate>Wed, 17 Dec 2014 08:09:04 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=24</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chung sức hướng về biển đảo quê hương</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=23</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass0C6739EB56D84C5A8693BE2061990B03><div class=ExternalClass1E5C09E618354BBEAE00E21CC4192228>
<p> </p>
<p>
<table cellspacing=3 cellpadding=3 align=left>
    <tbody>
        <tr>
            <td><span style="font-family:Arial;font-size:10pt"><img id="ctl00_ContentPlaceHolder1_Uctrl_C_News_Edit1_imgIMAGE_DISPLAY" alt="" align=top style="border-bottom:silver 1px solid;border-left:silver 1px solid;width:320px;border-top:silver 1px solid;border-right:silver 1px solid" src="http://dangcongsan.vn/admin/Upload/News/2014/9/bi%E1%BB%83n %C4%91%E1%BA%A3o.JPG"></span></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p align=center> <font color="#0000ff" size=2>Tuần tra trên vùng biển phía Nam. (Ảnh: K.V)</font></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
</p>
<p> </p>
<p align=justify style="text-align:justify"> <b><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">* Đồng Nai: Hơn 6 tỷ đồng ủng hộ Quỹ vì &quot;Biển đảo Việt Nam&quot;</span></b></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Bộ Chỉ huy quân sự tỉnh Đồng Nai, cơ quan Thường trực Ban vận động Quỹ vì “Biển đảo Việt Nam” của địa phương này cho biết, sau thời gian vận động, đến nay Ban vận động đã tiếp nhận được hơn 6 tỷ đồng của cán bộ, đảng viên, học sinh, sinh viên; các doanh nghiệp, nhà hảo tâm và các tầng lớp nhân dân trên địa bàn tỉnh đóng góp xây dựng quỹ. </span></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Toàn bộ số tiền này sẽ được lãnh đạo tỉnh Đồng Nai tổ chức đoàn thăm, tặng quà, chuyển đến bộ đội Hải quân và các lực lượng chức năng làm nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền biển đảo.</span></p>
<p align=justify style="text-align:justify"> </p>
<p align=justify style="text-align:justify"><b><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">* Bình Dương: Công nhân viên chức, người lao động đóng góp hơn 1,2 tỷ đồng ủng hộ chương trình “Nghĩa tình Hoàng Sa, Trường Sa”</span></b></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Hưởng ứng chương trình “Nghĩa tình Hoàng Sa, Trường Sa” do Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam phát động, Liên đoàn Lao động thành phố Thủ Dầu Một, tỉnh Bình Dương đã phối hợp các Công đoàn cơ sở tuyên truyền, vận động công nhân viên chức, lao động tham gia ủng hộ chương trình. Kết quả, chương trình đã nhận được hơn 1,2 tỷ đồng tiền ủng hộ.</span></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Thời gian qua, Liên đoàn Lao động huyện Bàu Bàng cũng đã tổ chức kêu gọi công nhân viên chức và người lao động trên địa bàn huyện ủng hộ chương trình “Nghĩa tình Trường Sa, Hoàng Sa”. Chỉ tính riêng trong tháng 9/2014, Liên đoàn lao động huyện này đã tiếp nhận trên 40 triệu đồng từ công nhân viên chức và người lao động đóng góp. Đến nay, Liên đoàn lao động huyện Bàu Bàng đã vận động được số tiền hơn 232 triệu đồng ủng hộ chương trình “Nghĩa tình Trường Sa, Hoàng Sa”.</span></p>
<p align=justify style="text-align:justify"> </p>
<p align=justify style="text-align:justify"><b><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">* Bà Rịa- Vũng Tàu: Hàng chục đơn vị, tổ chức, cá nhân tham gia ủng hộ Quỹ &quot;Vì biển, đảo quê hương&quot;</span></b></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Theo Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu, kể từ thời điểm phát động, đến nay, đã có hàng chục đơn vị, tổ chức, cá nhân ủng hộ Quỹ “Vì biển, đảo quê hương”, với tổng số tiền là hơn 1,3 tỷ đồng. Trong số đó, nhiều đơn vị có số tiền ủng hộ cao như Công ty Cổ phần Dịch vụ và Vận tải biển Vũng Tàu hơn 40,3 triệu đồng; Công ty Cổ phần Dịch vụ hậu cần tỉnh 30 triệu đồng; trường Cao đẳng Sư phạm Bà Rịa – Vũng Tàu 20 triệu đồng; Văn phòng Uỷ ban nhân dân tỉnh trên 10 triệu đồng.v.v..</span></p>
<p align=justify style="text-align:justify"> </p>
<p align=justify style="text-align:justify"><b><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">* Thành phố Cần Thơ: Ngành giáo dục quyên góp trên 444 triệu đồng ủng hộ Chương trình “Nghĩa tình Hoàng Sa, Trường Sa”.</span></b></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Sở Giáo dục và Đào tạo thành phố Cần Thơ và Công đoàn Ngành Giáo dục và Đào tạo Thành phố vừa trao số tiền trên 444 triệu đồng đến Chương trình “Nghĩa tình Hoàng Sa, Trường Sa”.</span></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Đây là số tiền cán bộ, giáo viên, người lao động trong Ngành là đoàn viên tại 45 công đoàn cơ sở trực thuộc công đoàn ngành Giáo dục và Đào tạo thành phố Cần Thơ tự nguyện đóng góp ủng hộ.</span></p>
<p align=justify style="text-align:justify"><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Theo đó, mỗi người đã đóng góp một ngày lương để giúp lực lượng thực thi pháp luật và ngư dân mua sắm, sửa chữa các tàu bị hư hại, các trang thiết bị máy móc, ngư cụ và những vật dụng cần thiết để yên tâm bám biển, bảo vệ chủ quyền thiêng liêng của Tổ quốc, đồng thời giúp gia đình các <font size=2 face=Arial>lực lượng thực thi pháp luật </font>và ngư dân đang gặp khó khăn. Đối với Công đoàn ngành Giáo dục và Đào tạo các quận, huyện, số tiền đóng góp ủng hộ được chuyển trực tiếp đến Liên đoàn lao động các quận, huyện. Tính chung, số tiền cán bộ, giáo viên, người lao động toàn ngành Giáo dục và Đào tạo thành phố Cần Thơ đóng góp ủng hộ Chương trình “Nghĩa tình Hoàng Sa, Trường Sa” khoảng 1 tỷ đồng./..</span></p>
<p style="text-align:right"><strong><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">K.V</span></strong></p>
<p style="text-align:right"><strong><span style="font-family:Arial;font-size:10pt">Nguồn: <a href="http://dangcongsan.vn">http://dangcongsan.vn</a></span></strong></p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 30/09/2014 8:55 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> (ĐCSVN) – Tích cực hưởng ứng phong trào ủng hộ các lực lượng thực thi pháp luật trên biển và ngư dân đánh bắt xa bờ, đến nay, nhiều địa phương ở khu vực phía Nam đã quyên góp được hàng tỷ đồng đóng góp cho chương trình này.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.903</div>
]]></description>
      <author>vxle</author>
      <pubDate>Tue, 30 Sep 2014 02:04:28 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=23</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Trung Quốc rút giàn khoan Hải Dương 981 khỏi vùng biển Việt Nam</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=20</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass9B991DC7E9D640139E049BD0DB7493CE><div class=ExternalClass33D650C0F2764D84B2BBE23BA61C2FA3>
<div class=ExternalClass38C152AFD67E4FE591EFE4843343307A>
<div class="fck_detail width_common">
<p class=Normal><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">Trao đổi với <em>VnExpress</em> sáng 16/7, Tư lệnh Cảnh sát biển, Thiếu tướng Nguyễn Quang Đạm cho biết, giàn khoan Hải Dương 981 đang di chuyển với vận tốc trên 4 hải lý mỗi giờ. </span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">&quot;Để đưa giàn khoan Hải Dương 981 đến được đảo Hải Nam, Trung Quốc phải mất khoảng 2 ngày di chuyển&quot;, tướng Đạm nói.</span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small"> </span></p>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 align=center style="width:100%">
    <tbody>
        <tr>
            <td><span style="font-size:small"><img alt=giankhoan-3126-1405470790.jpg style="width:100%" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2014/07/16/giankhoan-3126-1405470790.jpg"></span></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p class=Image> </p>
            <p class=Image><span style="font-size:small">Giàn khoan Hải Dương 981 mà Trung Quốc hạ đặt trái phép trong vùng biển của Việt Nam. Ảnh: <em>Nguyễn Đông.</em></span></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p class=Normal><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">Tối qua, sau 75 ngày hạ đặt trái phép giàn khoan Hải Dương 981 trong vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam, Trung Quốc tuyên bố rút giàn khoan Hải Dương 981 khỏi khu vực biển gần đảo Tri Tôn thuộc quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam. Quan sát trên thực địa cuối ngày 15/7, lực lượng Cảnh sát biển phát hiện giàn khoan này di chuyển được khoảng 8 hải lý.</span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">Lực lượng kiểm ngư cũng ghi nhận, giàn khoan Hải Dương cùng các tàu hộ tống có dấu hiệu dịch chuyển lúc 21h ngày 15/7, về phía đảo Hải Nam (Trung Quốc). </span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">&quot;Cơn bão Thần Sấm đang vào biển Đông có thể là một trong những nguyên nhân khiến Trung Quốc rút giàn khoan&quot;, Tư lệnh Cảnh sát biển nhận định.</span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">Ông Đạm cũng cho biết, &quot;lực lượng thực thi pháp luật của Việt Nam vẫn theo dõi mọi hoạt động của giàn khoan, bảo vệ vùng biển, vùng đặc quyền kinh tế của Tổ quốc. Đồng thời lên kế hoạch tránh bão&quot;.</span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small"> </span></p>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=2 align=center style="width:100%">
    <tbody>
        <tr>
            <td style="text-align:center"><span style="font-size:small"><img alt=gian-khoan-4437-1399609626.jpg style="width:100%" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2014/05/09/gian-khoan-4437-1399609626.jpg"></span></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p class=Image> </p>
            <p class=Image><span style="font-size:small">Việc Trung Quốc điều giàn khoan 981 ra Biển Đông xâm phạm quyền chủ quyền của Việt Nam và gây trở ngại cho tiến trình đàm phán giải quyết tranh chấp. Ảnh:<em> China News.</em></span></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p class=Normal><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small"><span style="color:rgb(34,34,34)">Theo </span><em style="color:rgb(34,34,34)">Xinhua</em><span style="color:rgb(34,34,34)">, giàn khoan Hải Dương 981 ngừng hoạt động sau khi khoan hai giếng và phát hiện dấu hiệu có dầu khí. Nó sẽ được di chuyển về địa điểm của dự án mang tên Hainan Lingshui. Hiện chưa rõ vị trí của dự án tiếp theo mà Hải Dương 981 sẽ định vị. Lingshui là một vùng nằm ở phía nam đảo Hải Nam.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small">Công ty dầu khí quốc gia Trung Quốc không nói rõ trữ lượng ước tính, chỉ cho biết sẽ &quot;đánh giá các số liệu thu được và quyết định các bước tiếp theo&quot;.</span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">Bão Rammasun, theo tiếng Thái nghĩa là &quot;Thần Sấm&quot;, được cho là mạnh nhất kể từ siêu bão Haiyan hồi năm ngoái, có cường độ gió giật 150 km/h vừa đổ bộ vào đảo Luzon (Philippines) chiều tối 15/7 khiến hàng chục nghìn người phải sơ tán và Manila báo động đỏ. Đường đi của Thần Sấm được dự báo sẽ sượt qua vùng biển Hoàng Sa.</span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">Giáo sư Carl Thayer, chuyên gia nổi tiếng về Biển Đông, công tác tại Học viện Quốc phòng Australia, từng bình luận trên <em>VnExpress </em>rằng Trung Quốc sẽ rút giàn khoan dầu về nước trong hoặc trước ngày 15/8 tới để tránh mùa bão lớn trên biển.</span></p>
<p class=Normal><span style="font-size:small">&quot;Các cơn bão sẽ đem lại cơ hội cho Trung Quốc xuống thang&quot;, ông nhận định.</span></p>
<p class=Normal style="text-align:right"><span style="font-size:small"><strong>Hoàng Thùy - Vũ Hà</strong></span></p>
<p class=Normal style="text-align:right"><span style="font-size:small"><strong>Nguồn: </strong></span><strong><a href="http://vnexpress.net"><span style="font-size:small">http://vnexpress.net</span></a></strong></p>
</div>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 16/07/2014 8:40 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> 7h sáng 16/7, giàn khoan Hải Dương 981 đã di chuyển khỏi vị trí cũ khoảng 37 hải lý, tiến về phía đảo Hải Nam. Các lực lượng Trung Quốc cũng dần rút khỏi vùng biển Hoàng Sa.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.803</div>
]]></description>
      <author>vxle</author>
      <pubDate>Wed, 16 Jul 2014 01:47:46 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=20</guid>
    </item>
    <item>
      <title>'Địa dư đồ khảo' và một Trung Hoa không Hoàng Sa, Trường Sa</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=12</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClassF8A062976C2F42798205B23C6FC94725><div class=ExternalClass01107314D20C46FC9472DB539F0104CF>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=300 height=400 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-10/Son4102012_155745.jpg"></span></p>
<p> </p>
<p class=pBody><span style="font-size:small"><strong>Tài liệu truyền đời</strong></span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Nhà nghiên cứu và sưu tầm Trần Đình Sơn là người gốc Huế, hiện sinh sống tại TPHCM. Ông là chắt của cụ Trần Đình Bá, người đã lưu giữ cuốn “Địa dư đồ khảo” từ thời phong kiến. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Nhà nghiên cứu Trần Đình Sơn nói: “Cụ cố tôi là Trần Đình Bá, sinh năm 1867, mất năm 1933, nguyên là Thượng thư bộ Hình đời vua Khải Định, lo việc làm luật. Để phục vụ công việc, cụ cố sưu tầm rất nhiều tài liệu. Đến đời ông nội tôi là cụ Trần Đình Huy, làm chức Hàn lâm Viện Thị độc, chuyên quản kho sách của triều đình cho đến năm 1945, cũng bỏ nhiều công sức vào tủ sách. Tủ sách Hán Nôm của gia đình tôi vốn có hơn 2.000 bản sách”. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Về “Địa dư đồ khảo”, nhà nghiên cứu nói: “Cuốn sách này cụ Trần Đình Bá cho chép lại để nghiên cứu và lưu trữ, bởi triều đình luôn quan tâm đến chủ quyền biển đảo, nhất là Trường Sa và Hoàng Sa. Triều đình thường xuyên ra các văn bản cử người quản lý, khai thác Hoàng Sa, Trường Sa. Cuốn sách được cụ cố tôi cho sao chép, vẫn còn mấy dòng thủ bút của cụ ở đầu cuốn sách”. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">“Địa dư đồ khảo” có lẽ là cuốn sách địa lý nhiều tập. Tập được Thượng thư Trần Đình Bá cho chép lại dường như là tập cuối, mô tả kèm bản đồ các tỉnh phía Nam của Trung Quốc, gắn liền với biên giới của Việt Nam. Việc này cho thấy trong thời Nguyễn, triều đình và các quan lại làm luật đã lưu tâm đến cứ liệu về chủ quyền. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small"><strong>Đảo Hải Nam là tận cùng của Trung Quốc</strong></span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">“Địa dư đồ khảo” là cuốn sách nghiên cứu mang tính khoa học của nhà Thanh, Trung Hoa, gồm 65 trang giấy dó, chép hai mặt bằng chữ Hán, 20 bản đồ kèm theo cũng ghi bằng chữ Hán.</span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Sách khảo cứu lịch sử, địa chí, phong tục, sản vật, danh nhân 7 tỉnh của Trung Quốc (kèm theo bản đồ) gồm Thiểm Tây, Cam Túc, Tứ Xuyên, Quảng Đông, Quảng Tây, Vân Nam, Quý Xuyên, cho thấy người soạn sách rất uyên bác và thông hiểu địa lý, lịch sử Trung Hoa. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small"><img alt="" width=300 height=400 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-10/Quan4102012_155958.jpg"></span></p>
<p> </p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Sách cũng khảo cứu và đưa bản đồ của các nước có đường biên giới chung với Trung Quốc, bao gồm: Mãn Châu, Mông Cổ, Thanh Hải Tây Tạng, Triều Tiên, Tân Cương, Việt Nam - Tiêm La – Miến Điện (phụ đính có An Nam Đông Kinh toàn đồ), Nhật Bản. Điều đó cũng cho thấy tư duy về lãnh thổ rất rõ ràng đối với người soạn sách. </span></p>
<p class=pBody> </p>
<p class=pBody>
<table width=180 align=left>
    <tbody>
        <tr>
            <td style="padding-bottom:5px;background-color:#f4f4ec;padding-left:5px;padding-right:5px;padding-top:5px">
            <p class=pBody><span style="font-size:small">Các tài liệu địa chí của Việt Nam thời phong kiến đã ghi chép hết sức tỉ mỉ về Hoàng Sa và Trường Sa, từ địa lý, sản vật, sự tổ chức, quản lý và khai thác, trong đó đều khẳng định chủ quyền của Việt Nam với Hoàng Sa, Trường Sa. Điển hình là ghi chép trong cuốn Phủ biên tạp lục của Lê Quý Đôn (được hoàn thành vào khoảng năm 1776). “Địa dư đồ khảo” thì không có những thông tin ấy.</span></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<span style="font-size:small">“Địa dư đồ khảo” còn có các mục nghiên cứu và bản đồ của các khu vực lớn của thế giới, bao gồm: Á Châu Nga, Tây Vực Hồi, Ấn Độ, Ba Tư, Đông Thổ Nhĩ Kỳ, Tây Á Lý.</span></p>
<p> </p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Mục “Quảng Đông khảo lược” viết: <em>Quảng Đông thời xưa gọi là Bách Việt, lại còn có tên Việt Đông. Đông - Tây cách xa nhau khoảng 1860 dặm, Nam - Bắc cách khoảng 1260 dặm. </em></span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small"><em>Đông Bắc giáp với Phước Kiến, Bắc giáp với Giang Tây, Hồ Nam, Tây giáp với Quảng Tây, Tây Nam giáp với Việt Nam</em>.</span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Mục &quot;Quảng Đông khảo lược” ghi rất nhiều chi tiết về danh thắng, con người của Quảng Đông. Về núi thì mô tả Việt Tú Sơn, Tây Tiều Sơn, về sông có Tây Giang, Châu Giang, danh thắng cổ tích của Quảng Đông như lầu Thiều Dương, Đông Thành Cố Cư, về nhân tài có ghi chép sự tích Đức Nhân, Trương Cửu Linh, sản vật có chép về đồng, thiếc, trầm hương, vải… </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Điều đặc biệt là trong cuốn sách khảo cứu công phu chi tiết với bề dày lịch sử hàng ngàn năm như thế, nhưng “Địa dư đồ khảo” hoàn toàn không có chữ nào đề cập đến Hoàng Sa và Trường Sa. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Tấm bản đồ tỉnh Quảng Đông in trong cuốn “Địa dư đồ khảo” (cuốn sách hoàn thành dưới triều Quang Tự nhà Thanh (1875-1908) cũng không hề có bóng dáng Hoàng Sa, Trường Sa, mà chỉ có đảo Hải Nam, xung quanh thì ghi chữ <em>hải</em> (biển). </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small"><strong>Sự thật từ “Dư đồ địa khảo”</strong></span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Các tài liệu địa chí của Việt Nam thời phong kiến đã ghi chép hết sức tỉ mỉ về Hoàng Sa và Trường Sa, từ địa lý, sản vật, sự tổ chức, quản lý và khai thác, trong đó đều khẳng định chủ quyền của Việt Nam với Hoàng Sa, Trường Sa.</span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Điển hình là ghi chép trong cuốn<em> Phủ biên tạp lục </em>của Lê Quý Đôn (được hoàn thành vào khoảng năm 1776). “Địa dư đồ khảo” thì không có những thông tin ấy. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">“Những điều được ghi trong sách “Địa dư đồ khảo” cho thấy các tác giả Trung Hoa rất có lòng tự hào về văn hóa dân tộc của mình, nhưng thực tế mà sách đề cập thì lãnh thổ lãnh hải của Trung Quốc chỉ tới đảo Hải Nam. Ghi chép trong các chương mục, cho đến bản đồ in trong cuốn sách, tất cả đều thể hiện biên giới Trung Hoa đến đảo Hải Nam mà thôi”, ông Trần Đình Sơn phân tích.</span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Mục “Quảng Đông khảo lược” trong sách viết:<em> Gần biển như các quận Cao, Liêm, Lôi, Triều, Quảng, Huệ, Quỳnh Châu (tức Hải Nam) rất dễ bị xâm phạm bất ngờ, việc phòng thủ rất khó khăn</em>.<em> Thêm nữa người dân mạnh tợn ương bướng, phong tục dối trá tranh giành, vẫn thường thấy bọn cướp biển trỗi dậy quậy phá. Phải luôn lo nghĩ phương lược để trấn áp vỗ về. Ngày nay lại càng phải bàn bạc nghiên cứu vậy</em>. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Nhà nghiên cứu Trần Đình Sơn nói: “Gần đây báo chí Trung Quốc cũng đưa bài viết về biển Đông của học giả người Trung Quốc Lý Lệnh Hoa (Trung tâm thông tin Hải dương Trung Quốc) nói rằng đời nhà Thanh, tàu Pháp bị cướp ở biển Tây Sa (Hoàng Sa), họ vào đảo Hải Nam để trình báo và lấy bằng chứng xác nhận thì quan địa phương trả lời: Nơi chúng ta đứng đây có tên là Thiên Nhai Hải Giác (chân trời góc biển). Đất của Thiên triều đến đây là hết rồi. Chuyện ông bị cướp ngoài biển biết là ở chỗ nào? Ông bị cướp, chúng tôi không chịu trách nhiệm”. </span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Nhà nghiên cứu Trần Đình Sơn cho phóng viên xem một số bức ảnh mới được chụp ở đảo Hải Nam mà ông sưu tầm được, trong đó vẫn còn các tảng đá rất lớn ghi hàng chữ: THIÊN NHAI HẢI GIÁC (chân trời góc biển).</span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Ông Sơn nói: “Mấy chục năm gần đây nhà nước Trung Quốc mới tự nhận Hoàng Sa và Trường Sa lâu nay là của họ, nhưng trong tâm thức và tư duy khoa học của người Trung Hoa được phản ảnh rất rõ trong cuốn “Địa dư đồ khảo” thì lãnh thổ lãnh hải của nước Trung Quốc chỉ tới đảo Hải Nam”.</span></p>
<p class=pBody><span style="font-size:small">Nguyên Anh</span></p>
<p class=pBody><a href="http://www.tienphong.vn"><span style="font-size:small">www.tienphong.vn</span></a></p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 04/10/2012 3:50 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> TP - Hôm 28-8, tại TPHCM, Ban Văn hóa Trung ương Giáo hội Phật giáo Việt Nam công bố tập sách “Địa dư đồ khảo” của Trung Quốc hoàn toàn không có Hoàng Sa, Trường Sa. Chúng tôi đã gặp chủ nhân của tài liệu này- nhà nghiên cứu Trần Đình Sơn- để tìm hiểu về nguồn gốc và nội dung cuốn sách cổ.</div>
<div><b>TopItem:</b> Có</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 3.408</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Thu, 04 Oct 2012 09:02:30 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=12</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền của Việt Nam đối với Hoàng Sa, Trường Sa thời Pháp thuộc</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=5</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass499E4F3CC021432ABEDBD5C28C6109EC><div class=ExternalClassE3B0859C0D64497EB91698558EC75BED>
<p><span style="font-size:small"> </span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="Ông Hoàng Việt, giảng viên Trường Đại học Luật TP.HCM" width=180 height=166 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012882012_144654.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ông Hoàng Việt, giảng viên Trường Đại học Luật TP.HCM thuật lại câu chuyện do P.A Lapicque ghi lại như sau: “Năm 1895, tàu chở đồng của phương Tây  (tàu Bellona của Đức) đi ngang qua vùng biển Hoàng Sa bị mắc cạn ở đó, rồi bị chìm. Ngư dân Trung Quốc ùa ra cướp về. Tàu này mua bảo hiểm của một hãng tại Anh quốc. Hãng bảo hiểm đó đã đòi tiền bồi thường của chính quyền Quảng Đông vì không đảm bảo được an ninh hàng hải. Chính quyền Quảng Đông (Trung Quốc) đã trả lời rằng, lãnh hải đó không phải của họ và họ không chịu trách nhiệm.”</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nội dung câu chuyện này còn được lưu lại trong một văn thư của Phủ Toàn quyền Đông Dương (Vụ Giám đốc các công việc chính trị và bản xứ) ngày 6.5.1921. </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Rõ ràng, các nhà chức trách địa phương đã phủ nhận chủ quyền của Trung Quốc đối với các quần đào này. Ý kiến của nhà chức trách địa phương, người nắm rõ nhất tình hình thực tế, là không có sự sáp nhập hành chính, bằng chứng của việc không quản lý.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Tuy nhiên, kể năm 1909, Trung Quốc bắt đầu thay đổi thái độ của mình đối với quần đảo Hoàng Sa. Trong năm này, Trung Quốc nói rằng đã phái một đoàn đi “thị sát” các đảo Hoàng Sa. Theo đó, đô đốc Quảng Đông Lý Chuẩn theo lệnh của Tổng đốc Lưỡng Quảng Trương Nhân Tuấn đưa 170 lính thuỷ đổ bộ chớp nhoáng lên đó, gọi đó là thực hiện “quyền cai quản” của mình. Cần khẳng định ngay rằng, đây là hành động xâm phạm chủ quyền Việt Nam vì lúc đó quần đảo này đã thuộc Việt Nam, tuyệt đối không thể coi là việc thực hiện &quot;chủ quyền&quot; của Trung Quốc.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 30 tháng 3 năm 1921, Thống đốc dân sự Quảng Đông quyết định sáp nhập các đảo Hoàng Sa vào Nhai huyện (Hải Nam). Về sự kiện này, công sứ Pháp ở Trung Quốc không đưa ra lời phản đối chính thức nào vì cho rằng, hành động này được đưa ra bởi một chính phủ không được cả chính phủ trung ương Trung Quốc lẫn các nước khác thừa nhận,vv…</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Theo Bà Monique Chemillier Gendreau, giáo sư công pháp và khoa học chính trị ở Trường Đại học Paris VII Denis Diderot, nguyên Chủ tịch Hội luật gia dân chủ Pháp, nguyên Chủ tịch Hội luật gia châu Âu, chính các hành vi của Trung Quốc trong năm 1895 (từ chối trách nhiệm về các vụ đắm tàu ở Hoàng Sa vì các đảo đó không thuộc Trung Quốc), rồi đến năm 1909 (đổ bộ chớp nhoáng lên một vài đảo trong quần đảo Hoàng Sa, qua đó khẳng định chủ quyền của Trung Quốc) đã làm suy yếu tất cả những lời khẳng định khác về việc chiếm đóng của nước này từ hàng thế kỷ xa xưa. Những hành vi trong năm 1909, dù có bổ sung thêm việc sáp nhập về hành chính nhưng không đủ cấu thành một sự chiếm hữu lâu dài, thật sự, hòa bình và liên tục. Các hành vi này được thực hiện bởi một chính phủ không được ghi nhận trong sự liên tục của nhà nước Trung Quốc. Như vậy, Trung Quốc không hội đủ các điều kiện để tạo ra một tình thế cho phép họ phủ nhận các quyền đã có từ trước của Việt Nam.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Tháng 3.1932, người Trung Quốc cho đấu thầu công khai ở Quảng Châu các quyền khai thác phân chim ở quần đảo Hoàng Sa. Pháp đã gửi công hàm cho Trung Quốc phản đối và khẳng định các quyền của mình và trong trường hợp Trung Quốc không thừa nhận quyền đó, đề nghị đưa ra trọng tài.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Theo Quyết định Postdam tháng 8.1945 giữa Liên Xô, Anh và Mỹ, Trung Hoa Dân quốc được giao tiếp nhận việc giải giáp quân Nhật từ vĩ tuyến 16o trở lên. Vì lý do này, Tưởng Giới Thạch đã chiếm đóng Hoàng Sa vào năm 1946. Và cũng làm như vậy với quần đảo Trường Sa mặc dù không được đồng minh ủy quyền. Dựa vào sự có mặt này, vào năm 1947, Bộ Nội vụ của Chính phủ Trung Quốc thời kỳ đó đã phát hành một tập bàn đồ trong đó thể hiện Trung Quốc bao gồm cả các quần đảo này. Cần khẳng định rằng, điều này không có nghĩa là nước này đã có các quyền “lịch sử” trên các đảo này, bởi vì sự bao gộp này hết sức muộn mằn và gắn liền với những hoàn cảnh đặc biệt.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Từ năm 1950, Cộng hòa nhân dân Trung Hoa lặp lại các yêu sách của Trung Hoa Dân quốc nhưng không chỉ đối với Hoàng Sa mà cả Trường Sa.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Tuy nhiên, cũng trong giai đoạn này (1884-1956), chính phủ Pháp ở Đông Dương đã liên tục thực thi chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Hiệp ước Giáp Thân (1884) là Hiệp ước được Triều đình Huế kí với nước Pháp công nhận sự bảo hộ của Pháp. Kể từ đây, Pháp thay mặt Việt Nam trong những quan hệ ngoại giao với nước ngoài bên cạnh việc đảm bảo chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ Việt Nam, trong đó có việc tiếp tục thực thi chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="Bà Monique Chemillier Gendreau" width=258 height=187 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0022882012_144745.jpg"></span></span></p>
<p> </p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2012 2:45 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Thời cai trị của Pháp, các quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa có bị mất đi?
Danh nghĩa chủ quyền của Việt Nam với Hoàng Sa và Trường Sa được xác định rõ ràng ít nhất từ thế kỷ VXII. Tuy nhiên, trong thời kỳ Việt Nam là thuộc địa của Pháp thì có một vấn đề được đặt ra là: Dưới thời cai trị của Pháp, các quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa có bị mất đi, cho phép nảy sinh một danh nghĩa có lợi cho một quốc gia khác, chẳng hạn như Trung Quốc?
Chúng ta cùng tìm hiểu vấn đề này qua việc phân tích chính sách của Trung Quốc và thái độ của nước Pháp trong thời kỳ này. 
Từ năm 1884 đến năm 1909, không có bằng chứng nào chứng tỏ sự quan tâm của Trung Quốc đối với các quần đảo Hoàng Sa. Chỉ có một sự kiện duy nhất được các nhà biên niên sử ghi lại. Nội dung này khẳng định rõ ràng, Trung Quốc đồng ý với sự chiếm hữu của nước khác.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.437</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Tue, 28 Aug 2012 07:50:57 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=5</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam trong thư tịch triều Nguyễn</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=16</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClassE7E9EAC5A4154515A10753DDBE07022A><div class=ExternalClass7A4324DA4AE546D7AFA72A5C6E6416C0>
<div class=ExternalClass9C30D6FA697E462D91E74CA620B44E66>
<p> </p>
<p><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0012882013_91624.jpg"></p>
<p><font size=3><em><span lang=VI style="font-family:Arial">Châu bản triều Nguyễn nói về việc</span></em></font> <em><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt">vua Gia Long sai Phạm Quang Ảnh ra Hoàng Sa</span></em></p>
<p> </p>
<p> <span lang=VI style="font-family:Arial"><font size=3>Trước hết là cuốn Dư Địa Chí trong bộ Lịch Triều Hiến Chương Loại Chí của Phan Huy Chú (1821) và sách Hoàng Việt Địa Dư Chí (1833). Lịch Triều Hiến Chương Loại Chí là một công trình biên khảo quy mô lớn gồm 49 quyển ghi chép hầu hết các tư liệu lịch sử của các triều đại phong kiến Việt Nam. Trong đó Địa Dư Chí quyển 5, phần Quảng Nam có nói đến phủ Tư Nghĩa mà phần lớn nội dung nói về Hoàng Sa. Điều này chứng tỏ Hoàng Sa là một bộ phận quan yếu đối với phủ Tư Nghĩa bấy giờ. Hoàng Việt Dư Địa Chí, được Quốc Sử Quán khắc in vào năm Minh Mạng thứ 14 (1833), nội dung có nhiều điểm giống Dư Địa Chí, có đoạn nói về hoạt động của đội Hoàng Sa. </font></span></p>
<p><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt">Đại Nam Thực Lục Tiền Biên là loại tài liệu chính thức đầu tiên viết về Hoàng Sa trong thời kỳ Chúa Nguyễn mà triều đình nhà Nguyễn cho chép lại. Tài liệu này chép rằng, ngoài biển Quảng Ngãi có một loại hình quần đảo tục gọi là bãi Hoàng Sa có hơn 130 cồn cát không biết dài tới mấy ngàn dặm. Tài liệu xác định danh xưng &quot;Vạn Lý Hoàng Sa Châu”, các sản vật, việc lập đội Hoàng Sa và đội Bắc Hải thuộc đội Hoàng Sa để kiểm soát các đảo phía Nam, tức vùng Côn Đảo, Trường Sa ngày nay.</span></p>
<p> </p>
</div>
<p><img alt="" width=355 height=282 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0022882013_92446.jpg"></p>
<p><span style="font-size:small"><em>Đây là một trong những bản đồ của sách &quot;Phủ Biên Tạp Lục”<br>
<span style="font-family:Arial">mô tả tỉ mỉ tình hình địa lý, tài nguyên ở</span><br>
<span style="font-family:Arial">Hoàng Sa và Trường Sa cũng như công việc khai thác </span><br>
<span style="font-family:Arial">của Chúa Nguyễn đối với hai quần đảo này</span></em></span></p>
<p> </p>
<p><span><span style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt">Đại Nam Thực Lục Chính Biên (Quốc Sử Quán khắc in năm 1848) có 11 đoạn trong nhiều quyền chép về Hoàng Sa và Trường Sa với nhiều nội dung mới, phong phú, rất cụ thể về việc thực thi chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo này. Quyển 50 kể chuyện, tháng Giêng năm Ất Hợi (1815) vua Gia Long sai Phạm Quang Ảnh thuộc đội Hoàng Sa ra đảo Hoàng Sa xem xét, đo đạc thủy trình (Phạm Quang Ảnh là người xã An Vĩnh, Cù lao Ré, nay thuộc thôn Đông, xã Lý Vĩnh, đảo Lý Sơn). Quyển 52 chép, năm Bính Tý (1816), vua Gia Long lại sai thủy quân và đội Hoàng Sa ra đảo Hoàng Sa xem xét, đo đạc thủy trình. Như vậy, theo chính sử trong 2 năm liên tiếp vị vua đầu tiên của nhà Nguyễn (Gia Long) đã ít nhất 2 lần sai người ra Hoàng Sa thực thi chủ quyền của Việt Nam trên quần đảo này. Quyển 104 cho thấy lần đầu tiên trong chính sử của triều đình Việt Nam ghi rõ lời của một hoàng đế Việt Nam (vua Minh Mạng) đã khẳng định chủ quyền của Việt Nam trên quần đảo Hoàng Sa, khẳng định Hoàng Sa nằm trong vùng biển Việt Nam và sai người dựng miếu, lập bia, trồng cây để ngày sau cây cối to lớn xanh tốt, tàu thuyền dễ nhận ra tránh mắc cạn,.Quyển 122 chép: &quot;Năm Giáp Ngọ, Minh Mạng thứ 15 (1834) sai giám thành đội trưởng Trương Phúc Sĩ cùng thủy quân hơn 20 người đi thuyền đến đảo Hoàng Sa thuộc tỉnh Quảng Ngãi vẽ bản đồ”. Quyển 165 chép lại rất rõ quan điểm của Bộ Công và hoạt động của Bộ này tại Hoàng Sa: &quot;Năm Bính Thân, Minh Mạng thứ 17 (1836), Bộ Công tâu: &quot;Xứ Hoàng Sa thuộc cương vực mặt biển nước ta, rất là hiểm yếu, từng sai vẽ bản đồ riêng về hình thể xa rộng, ta mới chỉ vẽ được một, rồi lại cũng chưa biết nên vẽ làm thế nào. Hàng năm, thường phái người đi xem xét cho khắp để thông thuộc đường biển. Xem từ năm nay về sau, mỗi khi đến hạ tuần tháng giêng, chọn phái thủy quân biền binh và giám thành đáp một chiếc thuyền ô nhằm thượng tuần tháng hai thì đến Quảng Ngãi, giao cho hai tỉnh Quảng Ngãi, Bình Định thuê 4 chiếc thuyền của dân hướng dẫn ra xứ Hoàng Sa. Không cứ là đảo nào, bãi cát nào, phàm khi thuyền đến nơi, tức thì cứ chiếu chiều dài, chiều ngang, chiều cao, chiều rộng và nước biển, bãi biển xung quanh nông hay sâu, có bãi ngầm, đá ngầm hay không, hình thế hiểm trở bình dị thế nào, phải xem xét đo đạc rõ ràng, vẽ thành bản đồ...”. Quyển này còn chép: &quot;Vua đã y theo lời tâu của Bộ Công sai suất đội thủy quân Phạm Hữu Nhật điều binh thuyền đi đem theo 10 cái bài gỗ dựng bàn dấu mốc, chủ quyền”, mỗi bài gỗ dài 5 thước, rộng 5 tấc, mặt khắc những chữ: &quot;Minh Mạng thập thất niên, Bính Thân, thủy quân chinh đội trưởng suất đội Phạm Hữu Nhật phụng mệnh vãng Hoàng Sa đường độ chí thủ lưu chí đẳng tự” (Năm Bính Thân, Minh Mạng thứ 17, cai đội thủy quân Phạm Hữu Nhật phụng mệnh đi đo đạc, cắm mốc ở Hoàng Sa để lưu dấu). Khâm Định Đại Nam Hội Điển Sự Lệ là bộ sách do triều thần nhà Nguyễn vâng mệnh vua ghi chép những việc làm của 6 bộ được hoàn thành trong khoảng thời gian từ năm 1843 đến 1851 cũng có chép về việc lập miếu, dựng bia, trồng cây ở Hoàng Sa và khảo sát, đo vẽ bản đồ toàn bộ khu vực.</span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span><span style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><img alt="" width=300 height=471 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0032882013_92552.jpg"></span></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><em><span lang=VI style="font-family:Arial">Đại Nam Nhất Thống Chí là</span></em></span><span style="font-size:small"> <em><span lang=VI style="font-family:Arial">bộ sách địa chí chính thức của nhà Nguyễn</span></em></span><span style="font-size:small"> <em><span lang=VI style="font-family:Arial">biên soạn từ 1865-1910</span></em></span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt">Bộ sách Đại Nam Nhất Thống Chí ấn hành năm Duy Tân thứ 3 (1910) chép, có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa thuộc tỉnh Quảng Ngãi, tiếp tục khẳng định hoạt động của đội Hoàng Sa và đội Bắc Hải do đội Hoàng Sa kiêm quản, cho biết thêm chi tiết về hành động thực thi chủ quyền của Việt Nam thời vua Minh Mạng như sai binh lính xây chùa, dựng bia... Việt Sử Cương Giám Sử Lược của Nguyễn Thông có đoạn tả sơ lược về Hoàng Sa, có miếu cổ lợp ngói, bảng khắc mấy chữ &quot;Vạn Lý Ba Bình”, binh lính thường đem những hạt quả phương Nam mà vãi để mọc cây làm dấu. Trong Quốc Triều Chính Biên Toát Yếu của Quốc Sử Quán nhà Nguyễn đời vua Minh Mạng có chép về chuyện xây chùa, xây miếu, dựng bia, cắm mốc gỗ, vẽ bản đồ...ở Hoàng Sa như các sách nói trên. Ngoài ra, sách này còn ghi chép việc có 90 người trên tàu buôn của Anh qua bãi Hoàng Sa bị nạn đã ghé vào bãi biển Bình Định vào tháng 12 năm Bính Thân (1836) cầu cứu. Vua sai người tìm nơi cho ở và hậu cấp tiền gạo. Thuyền trưởng, đầu mục (thuyền buôn Anh) tỏ ra rất cảm kích. Vua sắc cho phái viên đi Tây, Nguyễn Tri Phương đem những người ấy xuống bến ở Hạ Châu đưa về nước”.</span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><img alt="" width=300 height=385 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/quandao/image0042882013_9274.jpg"></span></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span><em>Một trang trong bộ Đại Nam Thực Lục Chính Biên, <br>
<span style="font-family:Arial">cuốn sử ký của Quốc Sử Quán triều Nguyễn biên soạn</span></em></span></span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span><span style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt">Một nguồn tài liệu khác có giá trị cao để khẳng định quá trình Nhà nước phong kiến Việt Nam thời Nguyễn có nhiều hành động thực thi chủ quyền tại Hoàng Sa và Trường Sa là các châu bản triều Nguyễn. Châu bản triều Nguyễn ghi chép cụ thể, rõ ràng các chỉ dụ của nhà vua về các đoàn đi công vụ ở Hoàng Sa; các bản tấu của quan lại địa phương về việc thuyền buôn nước ngoài mắc cạn ở Hoàng Sa; các bản tấu của Bộ Công về những công việc mà các đoàn công vụ ra Hoàng Sa đã làm, hoặc chưa làm xong... Đặc biệt có tờ tấu của Bộ Công (1838) cho biết đoàn khảo sát Hoàng Sa trở về báo cáo đã lên được 25 đảo, còn một số đảo hơi xa gặp gió bão lớn chưa lên được... Ngoài ra cũng còn rất nhiều tài liệu khác là các trước tác, ghi chép của các học giả, quan lại đương thời có liên quan tới việc thực thi chủ quyền của Nhà nước phong kiến Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa như bài Vọng Kiến Vạn Lý Trường Sa của Lý Văn Phức chẳng hạn. Theo tài liệu này thì ngay từ đầu thế kỷ XIX, nhà Nguyễn đã từng thuê các thủy thủ dày dạn kinh nghiệm và các phương tiện kỹ thuật hiện đại của phương Tây trực tiếp dẫn dắt một số con thuyền vượt Biển Đông để khảo sát, đo đạc vẽ bản đồ. Điều này cũng góp phần lý giải bản đồ khu vực biển đảo của Việt Nam thời nhà Nguyễn tuy vẫn giữ cách vẽ truyền thống nhưng cũng đã bắt đầu cập nhật thông tin mới và độ chính xác cao như bản đồ hàng hải của các nước phương Tây bấy giờ.</span></span></span></span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span><span style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt;font-weight:normal">Nhóm PV Biển Đông</span><strong><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt;font-weight:normal"> </span></strong></span></span></span></span></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=VI style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span><span style="font-family:Arial"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><strong><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt;font-weight:normal"><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/"><font color="#0000ff">http://daidoanket.vn</font></a></span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">. - 2011. - ngày </span><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt">24</span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"> tháng </span><span lang=VI style="font-family:Arial;font-size:12pt">06</span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">.</span></span></strong></span></span></span></span></span></span></p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2013 9:10 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Thời nhà Nguyễn có rất nhiều tài liệu chính sử, nhiều sách ghi chép của các học giả nổi tiếng đương thời minh chứng chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Các tài liệu cho thấy hoạt động thực thi chủ quyền của Nhà nước phong kiến Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đã phát triển với một trình độ cao hơn so với các triều đại trước đó và mọi chi tiết đều được minh định, lưu trữ bằng những văn bản, mộc bản chính thức của Nhà nước trong văn khố quốc gia.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.635</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Wed, 28 Aug 2013 02:17:36 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=16</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam giai đoạn sau 1991</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=11</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass0AC91C89E8D445BD8F453279F14CABF8><div class=ExternalClass8E1684F28C3045B3AC417BCE6DF165FF>
<div class=ExternalClass74EB349FE47A4DD4A366436AD20713BF>
<div class=ExternalClass70AA17793E634154A3EBD0B1B8DB3821>
<div class=ExternalClassCCA0EA4D70CE4723BA340371ECB568F0>
<div class=ExternalClass83A15914C6EE4E0691D41617E0A24473>
<p><span style="font-size:small"> </span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=199 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0013082012_8953.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Các vùng biển quốc gia của Việt Nam</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">theo Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển 1982</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Việt Nam tiếp tục khẳng định chủ quyền tại Hoàng Sa và Trường Sa</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Ngày 25-2-1992, Trung Quốc công bố &quot;Luật Lãnh hải và vùng tiếp giáp”, quy định lãnh hải Trung Quốc rộng 12 hải lý áp dụng cho cả 4 quần đảo ở Biển Đông trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam (Trung Quốc gọi là Tây Sa và Nam Sa). Sau đó, Trung Quốc ký hợp đồng khai thác dầu khí với Công ty năng lượng Crestone của Mỹ, cho phép Công ty này thăm dò khai thác dầu khí một lô trong khu vực mà Trung Quốc gọi là Vạn An Bắc 21 cách đảo Hải Nam hơn 600 dặm về phía nam, nằm trên thềm lục địa phía tây nam quần đảo Trường Sa thuộc chủ quyền của Việt Nam. Bộ Ngoại giao Việt Nam đã gửi công hàm phản đối Trung Quốc về sự việc trên đồng thời khẳng định khu vực này nằm trong trong thềm lục địa Việt Nam (bãi Tư Chính) và yêu cầu phải ngừng ngay lập tức các hoạt động thăm dò khai thác dầu khí của Trung Quốc tại đây. Ngày 22-7-1992, ASEAN thông qua Tuyên bố về Biển Đông kêu gọi các bên liên quan giải quyết tranh chấp bằng các biện pháp hòa bình, kiềm chế không làm căng thẳng tình hình, khuyến nghị các bên liên quan áp dụng các nguyên tắc của Hiệp ước thân thiện và hợp tác tại Đông Nam Á (TAC) để làm cơ sở xây dựng Bộ Quy tắc ứng xử ở Biển Đông (COC). Cũng trong tháng 7-1992, Việt Nam tham gia TAC. </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Để củng cố các cơ sở pháp lý quốc tế về lãnh hải, quyền chủ quyền và quyền tài phán đối với vùng tiếp giáp lãnh hải, vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa Việt Nam và yêu cầu các nước khác tộn trọng các quyền nói trên của Việt Nam, ngày 23-6-1994, Quốc hội nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam (CHXHCN Việt Nam) đã phê chuẩn Công ước của Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982. Bằng sự phê chuẩn này của Quốc hội, Việt Nam đã chính thức hoá cơ sở pháp lý quốc tế về phạm vi các vùng biển và thềm lục địa, tạo cơ sở pháp lý vững chắc cho cuộc đấu tranh bảo vệ chủ quyền vùng biển và thềm lục địa, bảo vệ lợi ích quốc gia trên các vùng biển, đảo trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Theo Công ước 1982, phạm vi vùng biển của nước ta được mở rộng ra một cách đáng kể lên đến gần một triệu ki lô mét vuông với 5 vùng biển có phạm vi và chế độ pháp lý khác nhau.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Ngày 28-7-1995, Việt Nam chính thức gia nhập ASEAN, mở ra một kỷ nguyên mới trong đó tất cả các nước trong khu vực đoàn kết với nhau dưới một mái nhà chung, hợp tác để mỗi nước phát triển và cả khu vực cùng phát triển. Tuy nhiên, diễn biến sau đó ở Biển Đông tiếp tục xấu đi. Năm 1996 xảy ra cuộc đụng độ giữa tàu chiến Trung Quốc và tàu chiến Philippines ở gần khu vực quần đảo Trường Sa. Hải quân Philippines</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> đã bắt giữ tàu cá và tàu nghiên cứu hải dương Trung Quốc, bắn súng cảnh cáo và hạ cột mốc lãnh thổ do Trung Quốc dựng lên. Hội nghị Ngoại trưởng ASEAN lần thứ 29 (Jakarta, 20, 21-7-1996) ra Tuyên bố chung bày tỏ quan ngại trước những diễn biến trên Biển Đông và nhấn mạnh những diễn biến đó đòi hỏi có một Bộ Quy tắc ứng xử ở Biển Đông để duy trì ổn định trong khu vực và thúc đẩy sự hiểu biết giữa các quốc gia. Tại Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 6 (Hà Nội, 15, 16-12-1998), lãnh đạo các thành viên ASEAN nhất trí xây dựng Bộ Quy tắc ứng xử ở Biển Đông.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=355 height=231 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0023082012_81036.jpg"></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Canh giữ sự bình yên cho vùng biển quần đảo Trường Sa Việt <span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nam</span></span></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Trong khi đó, kể từ tháng 6-1999, Trung Quốc đơn phương ra lệnh cấm đánh bắt cá hàng năm trong phạm vi từ vĩ tuyến 12 độ Bắc trở lên trong thời gian 3 tháng. Bộ Ngoại giao Việt Nam đã giao thiệp với Đại sứ quán Trung Quốc, đề nghị Trung Quốc không có các hoạt động cản trở công việc làm ăn bình thường của ngư dân Việt Nam trên vùng biển thuộc chủ quyền của Việt Nam. Thế nhưng, các lực lượng ngư chính, hải giám của Trung Quốc bắt đầu gia tăng việc bắt bớ, tịch thu phương tiện, tàu thuyền và đối xử vô nhân đạo với hàng loạt ngư dân Việt Nam hành nghề trong khu vực hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, vi phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam trong vùng biển này. Phía Việt Nam đã nhiều lần phản đối và yêu cầu Trung Quốc chấm dứt việc bắt bớ, đối xử vô nhân đạo với ngư dân Việt Nam hành nghề trong khu vực vùng biển thuộc chủ quyền Việt Nam. </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Ngày 4-11-2002, ASEAN và Trung Quốc đi tới thỏa thuận sau nhiều năm đàm phán và chính thức cùng nhau ký Tuyên bố về ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC) trong khuôn khổ cuộc họp cấp cao ASEAN tại Campuchia. Các bên khẳng định cam kết đối với mục tiêu và các nguyên tắc của Hiến chương Liên Hợp Quốc, Công ước Luật Biển năm 1982 của Liên Hợp Quốc, Hiệp ước thân thiện và hợp tác ở Đông Nam Á, năm nguyên tắc tồn tại hòa bình và các nguyên tắc phổ cập khác của pháp luật quốc tế; cam kết giải quyết mọi tranh chấp lãnh thổ và tranh chấp về quyền tài phán bằng các biện pháp hòa bình, không sử dụng vũ lực hoặc đe dọa sử dụng vũ lực, thông qua trao đổi ý kiến và thương lượng hữu nghị giữa các quốc gia có chủ quyền liên quan phù hợp với các nguyên tắc phổ cập của pháp luật quốc tế, trong đó có Công ước Luật Biển năm 1982. Các bên khẳng định tôn trọng tự do hàng hải và tự do bay ở Biển Đông như đã được quy định bởi các nguyên tắc phổ cập của pháp luật quốc tế, trong đó có Công ước Luật Biển năm 1982; các bên cam kết kiềm chế không tiến hành các hoạt động có thể làm phức tạp thêm hoặc gia tăng tranh chấp và ảnh hưởng đến hòa bình và ổn định. </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=355 height=257 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0033082012_8115.jpg"></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">             Ngày 6-5-2009, Việt </span></span>Nam và Malaysia nộp bản báo cáo chung đăng ký thềm lục địa mở rộng khu vực phía nam Biển Đông lên Ủy ban Ranh giới Thềm lục địa Liên Hợp Quốc (CLCS). Ngày 7-5-2009, Việt Nam nộp báo cáo đăng ký thềm lục địa mở rộng khu vực phía bắc lên CLCS. Trung Quốc gửi công hàm lên Tổng Thư ký LHQ phản đối trong đó có đính kèm &quot;đường lưỡi bò” bao chiếm 80% diện tích Biển Đông gồm cả hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Việt Nam đã phản đối công hàm có &quot;đường lưỡi bò” phi lý này của Trung Quốc và tuyên bố khẳng định chủ quyền trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Ngày 26-6-2009, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam cho biết, ngày 21-6-2009, Trung Quốc đã bắt 3 tàu cá của ngư dân tỉnh Quảng Ngãi, Việt Nam khi đang hành nghề đánh cá bình thường trong khu vực vùng biển thuộc quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam. Hành động này của Trung Quốc đã vi phạm chủ quyền và quyền chủ quyền của Việt Nam ở Biển Đông. Ngay sau khi nhận được thông tin, ngày 22-6-2009, Bộ Ngoại giao Việt Nam đã gửi công hàm cho Đại sứ quán Trung Quốc yêu cầu phía Trung Quốc thả ngay các ngư dân và các tàu cá nói trên. Tuy nhiên, các hành động bắt bớ tàu cá Việt Nam đang hành nghề trên vùng biển chủ quyền của Việt Nam vẫn tiếp diễn, Trung Quốc ngày càng thực hiện với cường độ gia tăng hơn trong thời gian tiếp sau đó.Nhà giàn DK1 những cột mốc chủ quyền trên Biển Đông thuộc thềm lục địa phía Nam của Việt Nam</span>.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0043082012_81159.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Hải đăng đảo An Bang thuộc quần đảo Trường Sa Việt Nam</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Trung Quốc gia tăng gây hấn xâm phạm thềm lục địa của Việt Nam</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Cao điểm của sự gia tăng gây hấn trong vùng biển Việt Nam của phía Trung Quốc là sự kiện xảy ra vào ngày 26-5-2011, ba tàu hải giám của Trung Quốc đã cắt đứt cáp thăm dò dầu khí của tàu Bình Minh 02 trong vùng biển chủ quyền của Việt Nam, cách bờ biển Việt Nam chỉ 116 hải lý. Ngày 27-5-2011, Bộ Ngoại giao Việt Nam đã trao công hàm cho Trung Quốc yêu cầu chấm dứt ngay, không để tái diễn những hành động vi phạm chủ quyền của Việt Nam đồng thời bồi thường thiệt hại cho Việt Nam. Tối 28-5-2011, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Khương Du ngang nhiên cho rằng vùng biển chủ quyền Việt Nam mà tàu Bình Minh 02 đang thả cáp thăm dò dầu khí là vùng biển thuộc &quot;chủ quyền Trung Quốc”. Ngày 31-5-2011, tàu Viking 2 đang thăm dò dầu khí trong vùng biển chủ quyền của Việt Nam lại bị tàu Trung Quốc phá rối. Chiều cùng ngày, một ngư dân Việt Nam bị Trung Quốc bắt giữ và tịch thu tài sản trên vùng biển Việt Nam ở quần đảo Hoàng Sa. Ngày 2-6-2011, Tổng thống Philippines Benigno Aquino III tuyên bố sẽ đệ trình thư lên Liên Hợp Quốc phản đối việc hàng loạt tàu Trung Quốc xâm nhập vùng biển nước này. Chiều 3-6-2011, khi gặp gỡ Đại tướng, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Việt Nam Phùng Quang Thanh bên lề Đối thoại Shangri-La, Thượng tướng, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Trung Quốc Lương Quang Liệt cam kết &quot;duy trì hòa bình và ổn định ở Biển Đông, thực thi đầy đủ Tuyên bố về cách ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC)”. Ngày 4-6-2011, Bộ Ngoại giao Philippines ra Thông báo khẳng định: &quot;Hành vi của tàu Trung Quốc xâm phạm hòa bình và ổn định khu vực, vi phạm nghiêm trọng DOC”. Ngày 9-6-2011, tàu cá Trung Quốc có sự hỗ trợ của tàu ngư chính đã phá cáp của tàu Viking 2. Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam nhận định các hành động có tính hệ thống này của phía Trung Quốc là nhằm biến khu vực không có tranh chấp thành khu vực có tranh chấp, hiện thực hóa yêu sách 9 đoạn &quot;đường lưỡi bò”, điều này đối với Việt Nam là không thể chấp nhận được. Ngay chiều 9-6-2011, đại diện Bộ Ngoại giao Việt Nam đã gặp đại diện Đại sứ quán Trung Quốc để phản đối hành động này của phía Trung Quốc và nêu rõ lập trường của phía Việt Nam. Đáng nói là dồn dập các sự việc gây hấn, phá rối của Trung Quốc diễn ra chỉ trong một thời gian ngắn. Bình luận về việc cắt cáp tàu Bình Minh 2 và Viking 2 người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc lại ngang ngược nói rằng đó là việc làm &quot;bình thường và hợp lý ở khu vực biển thuộc thẩm quyền và quyền tài phán của Trung Quốc”. Thậm chí, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc còn yêu cầu Việt Nam</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> &quot;tránh tạo ra những sự cố mới”.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0053082012_81235.jpg"></span></span><span style="font-size:small"> </span></p>
<p> </p>
</div>
</div>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><font size=3>Tàu Bình Minh 2 của Tập đoàn Dầu khí quốc gia Việt Nam  bị tàu Trung Quốc cắt cáp trong </font></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><font size=3>vùng biển chủ quyền Việt Nam ngày 26-5-2011</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><br>
Đến thăm quân dân huyện đảo Cô Tô (Quảng Ninh) ngày 7-6-2011, Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết khẳng định: &quot;Chúng ta mong muốn các vùng biển và hải đảo của Tổ quốc luôn hòa bình, hữu nghị, ổn định nhưng chúng ta cũng quyết tâm làm hết sức mình để bảo vệ vùng biển đảo của đất nước. Biết bao thế hệ đã hy sinh xương máu để có được Tổ quốc như ngày nay. Vì vậy, chúng ta cũng sẵn sàng hiến dâng tất cả để bảo vệ quê hương, bảo vệ chủ quyền biển đảo”. Tiếp đó, trong bài phát biểu quan trọng tối 8-6-2011 tại Nha Trang (Khánh Hoà), Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Tấn Dũng tuyên bố: &quot;Tiếp tục khẳng định chủ quyền không thể tranh cãi của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa”. Đồng thời, ông khẳng định: &quot;Nhân dân Việt Nam có đủ ý chí quyết tâm và sức mạnh tổng hợp của cả dân tộc để giữ gìn, bảo vệ các vùng biển và hải đảo của mình”.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p> </p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Nhóm PV Biển Đông</span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/">http://daidoanket.vn</a>. – 2011. -<span>  </span>ngày 7 tháng 7.</span></span></p>
</div>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 30/08/2012 8:05 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Sau khi bình thường hoá quan hệ giữa hai nước tháng 11-1991, trong khi Việt Nam luôn kiên trì các giải pháp thương lượng hòa bình thì phía Trung Quốc vẫn đơn phương tiếp tục ra tuyên bố và trên thực tế có nhiều hành vi xâm phạm chủ quyền Việt Nam trên Biển Đông. Những tuyên bố và hành động của Trung Quốc trong giai đoạn này không chỉ xâm phạm chủ quyền Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa mà còn góp phần gia tăng căng thẳng trong khu vực, ảnh hưởng tiêu cực đến an ninh hàng hải trên Biển Đông khiến nhiều quốc gia có lợi ích trong khu vực quan ngại.</div>
<div><b>TopItem:</b> Có</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 3.512</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Thu, 30 Aug 2012 01:14:32 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=11</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam giai đoạn 1945 -1954</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=8</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClassAEFED9D40A534E8699731BDAF1AD68F1><p> </p>
<p><span style="font-size:small"><img width=355 height=267 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012982012_9212.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Quân Pháp chào cờ tại đảo Hoàng Sa (Pattle)</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><font size=3></font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">thuộc quần đảo Hoàng Sa, Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><font size=3><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> trong thời kỳ Pháp thuộc.</span></font></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Trong lúc Chính phủ Việt Nam Dân chủ Cộng hòa do Chủ tịch Hồ Chí Minh lãnh đạo đang bận rộn đối phó với những hành động gây hấn ngày càng leo thang của quân đội viễn chinh Pháp, ngày 26-10-1946 một hạm đội của Trung Hoa Dân Quốc gồm 4 chiến hạm, mỗi chiếc chở một số đại diện của các cơ quan và 59 binh sĩ thuộc trung đội cảnh vệ độc lập của hải quân xuất phát từ cảng Ngô Tùng; ngày 29-11-1946, các chiến hạm Vĩnh Hưng và Trung Kiên tới quần đảo Hoàng Sa và đổ bộ lên đảo Phú Lâm (Woody) ; chiến hạm Thái Bình và Trung Nghiệp đến Trường Sa (mà lúc này Trung Quốc gọi là Đoàn Sa, chưa phải là Nam Sa). Chính phủ Pháp chính thức phản đối sự chiếm đóng bất hợp pháp này của Trung Hoa Dân Quốc và ngày 17-10-1947 thông báo hạm Tonkinois của Pháp được điều tới Hoàng Sa để yêu cầu quân lính của Tưởng Giới Thạch phải rút khỏi các đảo, nhưng quân Tưởng đã không thực hiện theo yêu cầu. Pháp tiếp tục gửi thêm một phân đội lính trong đó có cả quân lính của Chính phủ Quốc gia Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> đến trú đóng trên đảo Hoàng Sa (Pattle). Chính quyền Trung Hoa Dân Quốc phản kháng và các cuộc thương lượng được tiến hành từ ngày 25-2 đến ngày 4-7-1947 tại </span><span style="font-size:small">Paris</span><span style="font-size:small">. Cuộc đàm phán thất bại vì Trung Hoa Dân Quốc đã từ chối việc nhờ trọng tài quốc tế giải quyết vấn đề do phía Pháp đề xuất. Điều này cho thấy phía Trung Quốc ngay từ thời Tưởng Giới Thạch đã rất không muốn quốc tế hoá vấn đề Biển Đông, vì chứng cứ lịch sử và cơ sở pháp lý của họ sẽ không thể thuyết phục được ai nếu buộc phải chứng minh trước trọng tài hay tòa án quốc tế. <span lang=EN-US style="font-family:Arial">Ngày 1-12-1947, Bộ Nội vụ chính quyền Tưởng Giới Thạch đơn phương công bố tên Trung Quốc cho hai quần đảo và tự đặt hai quần đảo này thuộc về lãnh thổ Trung Quốc.</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img width=244 height=358 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0022982012_9328.jpg"></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Bức tượng Vệ sĩ dân chài trên đảo Hoàng Sa </span></p>
</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">đứng ở phía tây nam đảo Hoàng Sa,</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> có thể xưa kia được đặt trong ngôi miếu cổ </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">khi nhà Nguyễn dựng miếu năm 1835 </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">đã tìm thấy và ghi chép lại trong chính sử</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></p>
<p><span style="font-size:small"><img width=245 height=190 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0032982012_9448.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Theo TS Nguyễn Nhã, trong hoàn cảnh lịch sử cuối năm 1946 đầu năm 1947, Việt Nam đã giành được độc lập từ năm 1945, không còn ràng buộc vào Hòa ước Giáp Thân (1884) song Pháp cho rằng theo Hiệp định sơ bộ ngày 6-3-1946, Việt Nam Dân chủ Cộng hòa vẫn còn nằm trong khối Liên hiệp Pháp, nên về ngoại giao Pháp vẫn Theo TS Nguyễn Nhã, trong hoàn cảnh lịch sử cuối năm 1946 đầu năm 1947, Việt Nam đã giành được độc lập từ năm 1945, không còn ràng buộc vào Hòa ước Giáp Thân (1884) song Pháp cho rằng theo Hiệp định sơ bộ ngày 6-3-1946, Việt Nam Dân chủ Cộng hòa vẫn còn nằm trong khối Liên hiệp Pháp, nên về ngoại giao Pháp vẫn Hội nghị San Francisco năm 1951</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Tuyên bố công khai đầu tiên của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về yêu sách đối với các đảo ở Biển Đông nằm trong Tuyên bố của Bộ trưởng Ngoại giao lúc bấy giờ là Chu Ân Lai ngày 15-8-1951, ba tuần trước khi diễn ra Hội nghị San Francisco. Trung Quốc và Đài Loan đã bị loại khỏi Hội nghị theo thỏa hiệp giữa một bên là Mỹ và Anh còn một bên là Liên Xô khi các nước này không thể thoả thuận được với nhau rằng Trung Quốc hay Đài Loan được chấp nhận tham gia hội nghị. Tuyên bố của Ngoại trưởng Chu Ân Lai cho rằng Trung Quốc &quot;có chủ quyền không thể xâm phạm” đối với các đảo và quần đảo trên Biển Đông, nhưng không đưa ra được bất kỳ bằng chứng lịch sử hay cơ sở pháp lý đáng kể nào. Từ ngày 5 đến ngày 8-9-1951, các nước Đồng minh trong Thế chiến thứ II tổ chức hội nghị ở San Francisco (Hoa Kỳ) để thảo luận vấn đề chấm dứt chiến tranh tại châu Á-Thái Bình Dương và mở ra quan hệ với Nhật Bản thời kỳ hậu chiến. Hòa ước </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-size:small">San Francisco</span><span style="font-size:small"> ghi rõ Nhật Bản phải từ bỏ mọi quyền lợi và tham vọng với hai quần đảo Paracels (Hoàng Sa) và Spratly (Trường Sa). Hòa ước cũng phủ nhận việc Nhật Bản nhìn nhận chủ quyền của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa và những đảo xa hơn nữa ở phía nam. Ngày 7-9-1951, tại Hội nghị San Francisco, Thủ tướng kiêm Ngoại trưởng Trần Văn Hữu của Chính phủ Quốc gia Việt Nam long trọng tuyên bố trước sự chứng kiến của 51 nước tham dự rằng hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là lãnh thổ lâu đời của Việt Nam. Ông Hữu nói: &quot;Việt </span><span style="font-size:small">Nam</span></span><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> rất hứng khởi ký nhận trước nhất cho công cuộc tạo dựng hòa bình này. Và cũng vì vậy cần phải thành thật tranh thủ tất cả mọi cơ hội để dập tắt tất cả những mầm móng tranh chấp sau này, chúng tôi xác nhận chủ quyền đã có từ lâu đời của chúng tôi trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa”. Lời xác nhận chủ quyền đó của phái đoàn Việt Nam được ghi vào văn kiện của Hội nghị San Francisco (1951) với đa số tán thành và không hề có bất kỳ một phản ứng chống đối hay một yêu sách nào của tất cả các quốc gia tham dự. Việc Chính phủ Quốc gia Việt Nam trong giai đoạn này tham dự Hội nghị San Francisco dưới sự bảo trợ của Chính phủ Pháp và tuyên bố chủ quyền lâu đời với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là sự kiện có ý nghĩa quốc tế quan trọng trong chuỗi các sự kiện minh chứng cho sự xác lập chủ quyền từ rất sớm về pháp lý cũng như về sự chiếm hữu thực tế một cách hòa bình, lâu dài và liên tục đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của người Việt Nam.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><img width=355 height=267 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0042982012_974.jpg"></span></span></p>
<span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Thủ tướng Nhật bản Yoshida Shigeru kí hòa ước </span></p>
</span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span style="font-size:small">San Francisco</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:42pt;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><br>
Dựa trên những tư liệu đã được công bố, có thể khẳng định rằng muộn nhất từ thế kỷ XV đến đầu thế kỷ XIX, hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đã thuộc chủ quyền của người Việt Nam. Đến cuối thế kỷ XIX, những hòa ước ký kết giữa Việt Nam với Pháp đã quy định rằng chính quyền thuộc địa Pháp ở Đông Dương thay mặt triều đình nhà Nguyễn gìn giữ chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo đó. Đồng thời, chính quyền thuộc địa ở Đông Dương cũng đã thi hành mọi biện pháp để khẳng định sự chiếm hữu theo đúng tập quán quốc tế cũng như các biện pháp quản lý hành chính đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Đến giữa thế kỷ XX, tuy một số đảo của Hoàng Sa và Trường Sa bị quân đội Nhật Bản tạm thời chiếm đóng từ năm 1939 đến năm 1946 nhưng với Hòa ước San Francisco (1951), Chính phủ Nhật Bản đã chính thức tuyên bố từ bỏ mọi quyền, danh nghĩa và đòi hỏi đối với hai quần đảo này. Do đó, Việt </span></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> tất nhiên đã khôi phục lại được chủ quyền vốn có của mình đối với hai quần đảo đó trên cơ sở luật pháp quốc tế. Giá trị pháp lý về tuyên bố chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa trong Hội nghị San Francisco không những được khẳng định đối với các quốc gia tham dự Hội nghị mà còn đối với những quốc gia cũng như các chính quyền không tham dự bởi những ràng buộc của Tuyên cáo Cairo và Tuyên bố Potsdam. Việc khẳng định chủ quyền của Việt </span><span style="font-size:small">Nam</span><span style="font-size:small"> đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa trong Hội nghị </span><span style="font-size:small">San Francisco</span></span><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> rõ ràng là sự tái lập, tái khẳng định một sự thật lịch sử đã có từ lâu đời và nay vẫn đang tiếp diễn. Hơn nữa, Hội nghị Geneve năm 1954 bàn về việc chấm dứt chiến tranh Đông Dương với sự tham gia của những quốc gia không có mặt tại Hội nghị San Francisco cũng đã tiếp tục tuyên bố cam kết tôn trọng chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">Nhóm PV Biển Đông</span></span></span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/"><span style="font-size:small">http://daidoanket.vn</span></a></span><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial">. – 2011. -<span style="">  </span>ngày 1 tháng 7.</span></span></span></span></p>
</span></span></p></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 29/08/2012 9:00 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Cách mạng Tháng Tám năm 1945 thành công đưa đến sự ra đời của Nhà nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa ngày 2-9-1945 do Chính phủ Hồ Chí Minh lãnh đạo đã chấm dứt thời kỳ Pháp thuộc và sự tồn tại của triều đình phong kiến nhà Nguyễn. Điều đó khiến cho các cơ sở pháp lý của những hiệp ước do nhà Nguyễn ký kết với Pháp trước đây không còn hiệu lực nữa. Chủ quyền toàn bộ lãnh thổ trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa lẽ ra phải ngay lập tức thuộc về nhân dân Việt Nam. Song với nhiều &quot;khúc quanh” của lịch sử, con đường tái lập và tái khẳng định chủ quyền thực sự của người Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa còn phải vượt qua nhiều thách thức. Mặc dù vậy, trong bất cứ tình huống nào, người Việt Nam vẫn luôn khẳng định chủ quyền của mình trên hai quần đảo này và luôn được sự ủng hộ của cộng đồng quốc tế.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.300</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Wed, 29 Aug 2012 02:08:30 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=8</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Bằng chứng về chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=14</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass3B3C351246864DD5A1A19F55120EC26C><div class=ExternalClassE86301BF58C14FBB96843A8A9932D12E>
<div class=ExternalClass651E74301FDA46C48AE2AEA148B2DF24>
<p> </p>
<p>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs10-1377390359.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs10-1377390359.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p>Triển lãm &quot;Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam - Những bằng chứng lịch sử&quot; lần đầu được tổ chức tại Dinh Thống Nhất (TP HCM) đã thu hút hàng nghìn lượt người từ cụ già, các em thiếu nhi cho đến du khách quốc tế.</p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs13-1377390359.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs13-1377390359.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p>Điểm nhấn của đợt triển làm lần này là những tấm bản đồ cũ minh chứng lãnh thổ Trung Quốc chỉ dừng lại ở đảo Hải Nam do ông Trần Thắng (Việt kiều Mỹ) sưu tầm. T<span style="font-size:8pt">rong đó, có 4 quyển Atlas khổ lớn ông đã thu thập được ở &quot;trời Tây&quot;.</span></p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs9-1377390359.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs9-1377390359.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p>Atlas &quot;Trung Hoa Dân Quốc Bưu Chính Dư Đồ&quot; do Bộ Giao thông Trung Hoa phát hành tại Nam Kinh năm 1933.</p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs7-1377390359.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs7-1377390359.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none"> </p>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none">Nhiều người lật từng trang của quyển Atlas do Trung Quốc phát hành.</p>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none"> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs6-1377390359.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs6-1377390359.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p>Bản đồ tỉnh Quảng Đông với phần lãnh thổ cực Nam của Trung Quốc chỉ đến đảo Hải Nam trong quyển Atlas Trung Hoa Bưu Chính Dư Đồ.</p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=lien-xo-1377390360.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/lien-xo-1377390360.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p>Bên cạnh những bản đồ do Trung Quốc biên soạn, triển lãm cũng trưng bày những bản đồ in tại các nước phương Tây. Trong ảnh là bản đồ Trung Quốc do Liên Xô phát hành năm 1986.</p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=tinh-bao-My-1377390360.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/tinh-bao-My-1377390360.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none"> </p>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none">Bản đồ Trung Quốc do Cục tình báo Trung ương Mỹ xuất bản năm 1979.</p>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none"> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs1-1377390358.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs1-1377390358.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p>Bản đồ Đế chế Trung Hoa thể hiện phần lãnh thổ cực nam Trung Quốc chỉ đến đảo Hải Nam, do Business Atlas, Rand McNally xuất bản tại Chicago (Mỹ) năm 1904.</p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image><img alt=hs4-1377390358.jpg style="text-align:center;line-height:20px;width:500px;font-family:'Times New Roman', Arial, Verdana, sans-serif;color:rgb(34,34,34);font-size:16px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs4-1377390358.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p><span style="line-height:20px">19 châu bản của Triều Nguyễn đề cập đến các vấn đề liên quan đến 2 quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa cũng được trưng bày tại triển lãm.</span></p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs2-1377396353.jpg style="width:500px" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs2-1377396353.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p> </p>
            <p>An Nam Đại Quốc Họa Đồ của Giám mục Jean Louis Taberd (Pháp) vẽ và xuất bản trong cuốn từ điển Latinh An Nam năm 1938. Bản đồ vẽ theo phương pháp hiện đại chính xác và chú thích bằng 3 thứ tiếng (Hán - Latinh - Quốc ngữ). Bản đồ có vẻ cụm đảo nhỏ với dòng chữ Paracel Seu Cát Vàng (quần đảo Hoàng Sa).</p>
            <p> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 width=1 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=hs11-1377394814.jpg width=500 src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2013/08/25/hs11-1377394814.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class=Image>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none"> </p>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none">Không chỉ người Việt Nam, nhiều du khách quốc tế cũng quan tâm đến cuộc triển lãm.</p>
            <p class=image style="font-family:arial;color:#000000;font-size:8pt;text-decoration:none"> </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
</p>
<p><strong>   </strong></p>
<p><strong>     Hữu Công</strong></p>
<p><strong>     Nguồn VNEXPRESS</strong></p>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2013 8:50 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> 150 tư liệu quý chứng minh lãnh thổ Trung Quốc chỉ dừng lại ở đảo Hải Nam và khẳng định Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam đang được trưng bày tại TP HCM, thu hút hàng nghìn lượt người đến tham quan mỗi ngày.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.090</div>
]]></description>
      <author>vxle</author>
      <pubDate>Wed, 28 Aug 2013 01:55:26 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=14</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền biển đảo của Việt Nam từ các bản đồ trong lịch sử</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=3</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass4025CE79F823420C9EB88E3B95A4E5F2><div class=ExternalClass23FE71E90B1B4322BFC76420C8895186>
<div class=ExternalClass44161918413D48029CFFE6AA4895CB38>
<p><span style="font-size:small"> </span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="" width=355 height=266 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012882012_14419.jpg"></span></p>
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><em><span style="font-family:Arial">Nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu giới thiệu về</span></em><i><span style="font-family:Arial"> </span></i><em><span style="font-family:Arial">kho tư</span></em></span></p>
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><em><span lang=EN-US style="font-family:Arial">l</span><span style="font-family:Arial">iệu hơn 1000 bản đồ các loại khẳng định chủ quyền biển</span></em></span></p>
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><em><span style="font-family:Arial">đảo của Việt Nam</span></em></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Tiếp cận từ khía cạnh các tư liệu bản đồ, được tiến hành đo đạc, xác lập từ thế kỷ thứ XV (có thể lâu hơn nữa) đã cho thấy một lát cắt hoàn chỉnh về chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa. Những chứng cứ này đã biến yêu sách &quot;đường lưỡi bò” của Trung Quốc trở nên vô lý đối với các nước ven biển ASEAN và cộng đồng quốc tế yêu hòa bình, công lý.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Với khoảng hơn 1000 bản đồ lớn nhỏ, dài rộng khác nhau của các học giả trên khắp thế giới, kể cả các học giả người Trung Quốc, nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu khẳng định, đây là những tài liệu rất quan trọng để Chính phủ sử dụng trong trường hợp một Tòa án quốc tế có thẩm quyền được lập để giải quyết vấn đề phức tạp tại Biển Đông hiện nay.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><strong><span style="font-family:Arial">Chủ quyền biển đảo Việt Nam được xác lập từ thế kỷ XV</span></strong></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Trong kho tư liệu bản đồ mà nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu cung cấp, có một bản đồ cổ hiếm hoi được ghi nhận ra đời từ thế kỷ thứ XV. &quot;Thực ra có thể có nhiều tấm bản đồ cổ hơn nữa nhưng trải qua thời gian, chiến tranh và biến cố của thời cuộc nên hầu hết đã bị thất lạc” - ông Nguyễn Đình Đầu cho biết.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Theo nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu, từ khi Việt Nam giành được quyền tự chủ vào năm 939, bản thân chính quyền và các học giả Trung Hoa khi đó đã bắt đầu vẽ bản đồ nước ta, song chủ yếu là phần đất liền. Phải đến các thế kỷ sau đó, Biển Đông và các hải đảo của Việt Nam mới bắt đầu được mô tả trên bản đồ. Theo các tài liệu thu thập được, hiện còn 3 tập bản đồ thể hiện khá rõ chủ quyền lãnh hải và đất liền của Việt Nam, gồm: Bản đồ Giao Chỉ Quốc – Giao Chỉ Dương (trích từ bản đồ Võ Bị Chí được vẽ từ khoảng thế kỷ XV); Bản đồ diên cách Việt Nam Đông Đô – Việt Nam Tây Đô với Đông Dương Đại Hải của Ngụy Nguyên (khoảng năm 1842) và Bản đồ An Nam Quốc với Đông Nam Hải.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Trong số các bản đồ này thì tập bản đồ Võ Bị Chí có thể hiện một bán đảo lớn, đề rõ Giao Chỉ Quốc, trong đó phía Đông là biển cả được ghi rõ Giao Chỉ Dương. Theo nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu, vào giai đoạn này nước ta tự xưng tên gọi là Đại Việt, Trung Quốc gọi là An Nam Quốc. Tuy Võ Bị Chí vẫn gọi nước ta theo tên Giao Chỉ cổ đại nhưng cũng đã tỏ ra tôn trọng chủ quyền của nước ta ở trên lục địa lẫn Biển Đông.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Sau này, Ngụy Nguyên ghi vẽ lại bản đồ diên cách Việt Nam khá chính xác gồm: Việt Nam Đông Đô (tức Đàng Ngoài) và Việt Nam Tây Đô (tức Đàng Trong). Ở ngoài khơi Việt Nam Đông Đô là quần đảo Vạn Lý Trường Sa tức quần đảo Hoàng Sa ngày nay. Ngoài khơi thuộc Việt Nam Tây Đô là quần đảo Thiên Lý Thạch Đường, tức Trường Sa. Ngoài khơi biển cả được ghi rõ là Đông Dương Đại Hải.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Ngoài ra, trên bản đồ An Nam Quốc, Ngụy Nguyên cũng đã ghi lại nhiều địa danh các vương quốc phụ thuộc làm cho ranh giới chiếm phần lớn bên hữu ngạn sông Mê Kông, nay thuộc Thái Lan. Ngoài Biển Đông, Ngụy Nguyên ghi rõ là Đông Nam Hải, chứng tỏ chủ quyền của Việt Nam trên lục địa và biển cả là rộng lớn và được tôn trọng hiển nhiên.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Trong các văn bản chính thống, Lê Quý Đôn và Phan Huy Chú đã chứng minh chủ quyền và quá trình khai thác và làm chủ các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Trong sách Phủ Biên Tạp Lục (1777), Lê Quý Đôn viết: &quot;Xã An Vĩnh thuộc huyện Bình Sơn, phủ Quảng Ngãi ở gần bãi biển. Về hướng đông bắc có nhiều đảo và nhiều núi linh tinh hơn 130 đỉnh... ở trong các hòn đảo có bến Cát Vàng, chiều dài ước chừng hơn 30 dặm... những thuyền lớn đi biển thường khi gặp gió bão đều đến nương đậu ở đảo này. Họ Nguyễn còn thiết lập đội Hoàng Sa gồm 70 suất, lấy người ở xã An Vĩnh bổ sung... một đội Bắc Hải chèo thuyền ra cù lao Côn Lôn... hoặc đi đến các xứ Cồn Tự vùng Hà Tiên để tìm kiếm”.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu cũng lưu giữ được hai bản đồ quý từ thế kỷ XV - XVII, gồm An Nam Quốc (Hồng Đức 1490) và Vương quốc An Nam (Alexandre de Rhodes, 1650) cũng biểu hiện khá rõ thềm lục địa, Biển Đông và hải đảo Việt Nam đương thời. Sau này vào thời Gia Long, là thời kỳ đầu tiên thống nhất nước ta từ ngoại giao đến nội trị, từ quốc phòng đến hành chính, từ khai thác hầm mỏ đến bảo vệ hải đảo. Đây là giai đoạn mà các tài liệu được ghi chép hết sức tỉ mỉ về các quần đảo thuộc chủ quyền của Việt Nam trên Biển Đông. Riêng về ghi chép bản đồ, thời kỳ này có hai bản đồ An Nam Đại Quốc Họa Đồ (Taberd 1838) và Đại Nam Nhất Thống Toàn Đồ (1840) thể hiện khá đầy đủ tình hình thềm lục địa, Biển Đông và hải đảo Việt Nam.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=300 height=452 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0022882012_1457.jpg"></span></span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-size:small"> </span></p>
<p> </p>
<p class=MsoNormal style="margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><em><span style="font-family:Arial">Một bản đồ được ghi chép bằng tiếng Hán</span></em><i><span style="font-family:Arial"><br>
<em><span style="font-family:Arial">thể hiện chủ quyền biển đảo của Việt Nam</span></em></span></i></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;margin:0in 0in 0pt;tab-stops:304.9pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">                                                                                                      </span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><strong><span style="font-family:Arial">Phương Tây xác định chủ quyền các quần đảo là của Việt Nam</span></strong></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Từ thế kỷ thứ XIX, song song với quá trình xâm chiếm các thuộc địa, nhiều nước Phương Tây tiến hành đo vẽ bản đồ thế giới gồm cả 5 châu lục, trong đó có thể hiện tên nước Giao Chỉ, với các cách phiên âm rất khác nhau, như: Cochi, Cauchi, Cauci, Quachym, Cochin... Do có kỹ thuật hiện đại về đo đạc nên có thể coi các tài liệu của Phương Tây về chủ quyền các đảo, quần đảo tại Biển Đông thời kỳ này là tương đối chính xác.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Theo nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu, từ thế kỷ thứ XVI, nước Đại Việt cùng các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đã được Phương Tây trích dẫn trên hầu hết các bản đồ thế giới hoặc khu vực Đông Á. Riêng Alexandre de Rhodes 1650; Công ty Đông Ấn La Haye năm 1658 và Taberd năm 1838 đã vẽ riêng bản đồ Việt Nam.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Theo ông Nguyễn Đình Đầu, trong số hàng trăm bản đồ do Phương Tây thực hiện, hầu hết đều ghi rõ đất nước Việt Nam với các hải đảo Hoàng Sa và Trường Sa mà họ gọi tên chung là Paracel hay Pracel. Bờ biển Prasel là ở Trung Bộ Việt Nam. &quot;Không một bản đồ nào ghi bờ biển Prasel ở Nam Trung Hoa hay Phi Luật Tân, Indonesia hoặc Mã Lai. Thật hiển nhiên, khắp thế giới đều công nhận Hoàng Sa và Trường Sa thuộc chủ quyền Việt Nam” - nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu nhấn mạnh.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Với 50 bản đồ mô tả nước Việt Nam với thềm lục địa và Biển Đông ấn hành suốt từ 1525 đến 1886, chúng ta thấy dần dần sự hiểu biết của thế giới về đất nước Việt Nam ngày một chính xác, cả về hình thể, lẫn địa danh (trong đó, gồm cả Hoàng Sa và Trường Sa).</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><strong><span style="font-family:Arial">Việt Nam có thềm lục địa trải rộng 28 tỉnh, thành ven biển </span></strong></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Ngoài các chứng cứ đo vẽ về chủ quyền trên các đảo và quần đảo của Việt Nam, nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu khẳng định thêm, các bản đồ cổ thực hiện từ hàng trăm năm nay đều ghi nhận 28 tỉnh, thành nước ta có thềm lục địa giáp với Biển Đông, trong đó quần đảo Trường Sa thuộc quản lý hành chính của tỉnh Khánh Hòa và quần đảo Hoàng Sa thuộc quyền quản lý của thành phố Đà Nẵng (huyện đảo Hoàng Sa). Tổng cộng, nước ta có phần lãnh hải rộng trên 1 triệu km2, gấp 3 lần diện tích đất liền.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Công lao lớn thuộc về người Pháp khi họ trao nhiệm vụ cho hải quân đo đạc và thực hiện vẽ bản đồ một cách chính xác từ bờ biển cho đến các hải đảo nổi trên mặt nước; đo chính xác độ sâu trung bình gần như khắp biển Đông. &quot;Đó thực sự là một kỳ công của người Pháp” - ông Nguyễn Đình Đầu đánh giá.</span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Các bản đồ do người Pháp đo vẽ có rất nhiều kích cỡ, khu vực cụ thể, tuy nhiên có thể tạm chia làm 3 loại: Trường Sa, Hoàng Sa; Thềm lục địa và hải đảo; Thềm lục địa, hải đảo và Biển Đông. Trong số này, bản đồ quần đảo Hoàng Sa (52x66cm) do Nha Thủy bộ Hải quân Pháp đo vẽ năm 1885; bản đồ chi tiết các đảo Pattle (Hoàng Sa); Boisée (Phú Lâm); Robert (Hữu Nhật) thuộc quần đảo Hoàng Sa; các đảo Caye du S.W. (Song Tử Tây); Caye de I'Alerte (Song Tử Đông), Thi Tu (Thị Tứ), đảo Loai Ta (Loại Ta), Itu Aba (Ba Đình), Namvit (Nam Yết),...</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Như vậy, tiếp cận từ khía cạnh các tư liệu bản đồ, được tiến hành đo đạc, xác lập từ thế kỷ thứ XV (có thể lâu hơn nữa) đã cho thấy một lát cắt hoàn chỉnh về chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa. Những chứng cứ này đã cho thấy yêu sách &quot;đường lưỡi bò” của Trung Quốc là vô lý đối với các nước ven biển ASEAN và cộng đồng quốc tế yêu hòa bình, công lý.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><span style="font-family:Arial;font-weight:normal">Nhóm PV Biển Đông</span></span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-family:Arial;font-size:12pt;font-weight:normal"><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/"><span style="font-size:small">http://daidoanket.vn</span></a></span><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"> <span lang=EN-US>. – 2011. -  ngày </span></span><span style="font-family:Arial">23</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> tháng 6.</span></span></span></span></p>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2012 2:00 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> &quot;Trung Quốc muốn các nước ASEAN và cộng đồng quốc tế tin rằng yêu sách của họ về &quot;đường lưỡi bò” là đúng thì họ phải chứng minh được bằng chứng cứ khoa học cụ thể; hoặc là do Trung Quốc đã tự mâu thuẫn khi tuyên bố những điều hoàn toàn vô lý nên cố tình lờ đi sự thật ấy” - nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu đã nhấn mạnh như vậy khi cung cấp một số lượng lớn bản đồ tự tay sưu tập cho báo Đại Đoàn Kết.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.226</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Tue, 28 Aug 2012 07:06:01 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=3</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Yêu cầu Trung Quốc chấm dứt mở tuyến du lịch ra Hoàng Sa</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=22</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass656E184DCB5249EDB9037F2BE787742B><p> </p>
<p>
<table align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img id="ctl00_ContentPlaceHolder1_Uctrl_C_News_Edit1_imgIMAGE_DISPLAY" src="http://dangcongsan.vn/cpv/Upload/News/2014/9/le-hai-binh.png" style="border-bottom:silver 1px solid;border-left:silver 1px solid;width:450px;height:258px;border-top:silver 1px solid;border-right:silver 1px solid" alt=""></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p align=center><span style="font-size:small"><font color="#0000ff"><font face=Arial>Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Hải Bình</font> </font></span></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br>
<span style="font-size:small">V<span style="letter-spacing:-0.2pt">iệt Nam có chủ quyền không tranh cãi đối với quần đảo Hoàng Sa. Việc Trung Quốc khai thác du lịch ở khu vực này là vi phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam, không phù hợp với </span>Thoả thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam - Trung Quốc cũng như <span style="letter-spacing:-0.2pt">tinh thần Tuyên bố về Ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC), làm phức tạp thêm tình hình ở Biển Đông và khu vực. </span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial;letter-spacing:-0.2pt">Việt Nam yêu cầu Trung Quốc chấm dứt ngay các hoạt động sai trái này./.</span> </span></p>
<p style="text-align:right"><span style="font-size:small">Mạnh Hùng</span></p>
<p style="text-align:right;line-height:normal"><span style="font-size:small">Nguồn: </span><a href="http://dangcongsan.vn"><span style="font-size:small">http://dangcongsan.vn</span></a></p></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 05/09/2014 2:55 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> (ĐCSVN) - Ngày 4/9/2014, trả lời câu hỏi của phóng viên đề nghị cho biết phản ứng của Việt Nam trước việc Trung Quốc khai trương tuyến du lịch biển khởi hành từ thành phố Tam Á (thuộc tỉnh Hải Nam) đến quần đảo Hoàng Sa, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Hải Bình nêu rõ:</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.863</div>
]]></description>
      <author>vxle</author>
      <pubDate>Fri, 05 Sep 2014 08:01:33 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=22</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Bổ sung tư liệu trưng bày chủ quyền Hoàng Sa, Trường Sa</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=13</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass1AD4E353DF7046409C9B4C88011BDAEA><div class=ExternalClassA562A5201165418FAA75EAB0FE953614>
<p><span>       Diễn ra từ 22 đến 29/8 tại dinh Thống nhất (TP.HCM), triển lãm bản đồ và trưng bày tư liệu “Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam – Những bằng chứng lịch sử” sẽ trưng bày gần 150 bản đồ và nhiều tư liệu quí về chủ quyền của Việt Nam trên 2 quần đảo này.</span></p>
<p><span>      Trả lời VietNamNet tại buổi họp báo sáng 16/8, ông Lê Văn Nghiêm - Cục trưởng Cục Thông tin đối ngoại (Bộ Thông tin và Truyền thông) cho biết, so với 2 cuộc triển lãm đã diễn ra tại Hà Tĩnh và Hà Nội, triển lãm lần này tại TP.HCM sẽ bổ sung thêm một số tư liệu mới về chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</span></p>
<p> </p>
<p>
<table class="image center" cellspacing=0 cellpadding=0 width=400 align=center>
    <tbody>
        <tr>
            <td><img title="Hoàng Sa, Trường Sa, chủ quyền, bản đồ, quần đảo" alt="Hoàng Sa, Trường Sa, chủ quyền, bản đồ, quần đảo" src="http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/08/16/17/20130816170625-trien-lam-hs-ts.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="image_desc"><span>Triển lãm tại TP HCM mở cửa đón khách tham quan miễn phí. Ảnh: Tá Lâm</span><br>
             </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
</p>
<p>      Những tư liệu mới này chủ yếu từ sưu tầm của Tiến sĩ Sử học Nguyễn Nhã, nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu và các tư liệu của TP.HCM sưu tầm được.</p>
<p><span>     “Bổ sung những tư liệu mới về chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo này tại triển lãm nhằm cung cấp thông tin một cách hệ thống và chuẩn xác, góp phần nêu cao tinh thần đoàn kết, ý thức trách nhiệm của người dân, đặc biệt là tầng lớp thanh niên trong sứ mệnh bảo vệ chủ quyền biển đảo”, ông Nghiêm nói.</span></p>
<p><span>     Gần 150 bản đồ và nhiều tư liệu, văn bản, hiện vật và ấn phẩm được trưng bày là tập hợp các nguồn tư liệu đã được công bố từ trước đến nay của các nhà nghiên cứu, học giả ở trong nước và quốc tế.</span></p>
<p><span>     Các nhóm tư liệu chính gồm phiên bản của các văn bản Hán Nôm, văn bản Việt ngữ và Pháp ngữ do triều đình phong kiến Việt Nam ban hành từ thế kỷ 17 đến đầu thế kỷ 20, tập bản đồ gồm 95 bản đồ chứng minh chủ quyền Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa do Việt Nam, phương Tây và Trung Quốc công bố từ thế kỷ 16 đến nay.</span></p>
<p><span>     Trong triển lãm này, 4 cuốn atlas (tập bản đồ chính thức) do các nhà nước Trung Quốc xuất bản trong các năm 1908, 1917, 1919 và 1933 như Trung Quốc địa đồ, Trung Hoa bưu chính dư đồ… cũng được trưng bày cho người dân xem.</span></p>
<p><span>     Ngoài ra, triển lãm còn trưng bày một số tư liệu, văn bản, ấn phẩm của các nước phương Tây từ thế kỷ 18 đến thế kỷ 19.</span></p>
<p><span>     GS.TS Nguyễn Quang Ngọc - Phó chủ tịch Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam chia sẻ, những tư liệu, bản đồ tham gia triển lãm không chỉ là những tư liệu chính thức của Nhà nước Việt Nam mà còn là những tư liệu lưu truyền trong dân gian, được lưu trữ trong các gia đình người dân Việt Nam. </span></p>
<p><span>     Các tư liệu cho thấy, Nhà nước Việt Nam từ thời kì phong kiến đến nay đã khai phá, xác lập, thực thi và bảo vệ chủ quyền quốc gia đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa như: 18 Châu bản triều Nguyễn, các bộ chính sử, địa lí, lịch sử, các công văn giấy tờ hay ghi chép khách quan của những quan chức, viên chức, học giả đang thực thi công vụ của Nhà nước.</span></p>
<p><span>     Các nguồn bản đồ và tư liệu Việt Nam, Trung Quốc và phương Tây được đặt cùng nhau, bổ sung cho nhau sẽ giúp du khách, người dân khi tham quan triển lãm có thể dễ dàng đối chiếu, trao đổi và kiểm chứng.</span></p>
<p><span>     Du khách tham quan triển lãm sẽ được miễn phí vé vào cổng. </span></p>
<p><span><strong>     Tá Lâm</strong></span></p>
<p><span><strong>     Nguồn VIETNAMNET.VN</strong></span></p>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2013 8:20 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Sau Hà Nội, triển lãm bản đồ và trưng bày tư liệu “Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam – Những bằng chứng lịch sử” do Bộ Thông tin và Truyền thông phối hợp các cơ quan tổ chức đến với TP HCM.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.812</div>
]]></description>
      <author>vxle</author>
      <pubDate>Wed, 28 Aug 2013 01:27:46 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=13</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Chủ quyền Hoàng Sa - Trường Sa qua bản đồ cổ</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=6</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass5B17EC0B60AD4E37B4EEABDC39DD8B26><div class=ExternalClass8549BA9039A74219BF0C76D58FF387D4>
<div class=ExternalClassF2FABC80ECDE40F6B0484F9A70EF6EB3>
<div class=ExternalClassBDC7F8DFBFC644E49A1850C82C2D7130>
<div class=ExternalClass3B335A393B6D42DFB2382C4FD86BF313>
<p><span style="font-size:small"> </span></p>
<p><span style="font-size:small"><img alt="Hoàng triều trực tỉnh địa dư toàn đồ" width=282 height=365 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012882012_145544.jpg"></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Đó là “Hoàng triều trực tỉnh địa dư toàn đồ” (Địa dư toàn đồ tới các tỉnh của Trung Quốc được thực hiện dưới thời nhà Thanh) xuất bản năm 1904 ghi rõ, cực Nam của Trung Quốc là đảo Hải Nam và không hề bao gồm Hoàng Sa - Trường Sa của Việt Nam. Chiếu theo luật pháp quốc tế, chủ quyền của một nước tại một vùng đất phải được thể hiện bằng hành động ở cấp nhà nước thì việc Trung Quốc cho in ấn tấm bản đồ trên đã trực tiếp khẳng định Hoàng Sa - Trường Sa không phải là lãnh thổ của Trung Quốc. Một tấm bản đồ thể hiện tiếng nói của một quốc gia. TS Nguyễn Nhã - người đầu tiên bảo vệ thành công luận án tiến sĩ về Hoàng Sa và Trường Sa cho biết: Trước năm 1909 không hề có bản đồ nào của Trung Quốc có Hoàng Sa và Trường Sa. Sở dĩ như vậy bởi năm 1909, chính quyền Quảng Đông (Trung Quốc) cho Paracel là đất vô chủ và bắt đầu thay đổi thái độ của mình đối với quần đảo này, phái một đoàn đi “thị sát” các đảo Hoàng Sa. Theo đó, đô đốc Quảng Đông Lý Chuẩn theo lệnh của Tổng đốc Lưỡng Quảng Trương Nhân Tuấn đưa 170 lính thủy đổ bộ chớp nhoáng lên đó, gọi đó là thực hiện “quyền cai quản” của mình. Nhưng thực tế là Trung Quốc đã xâm lược Việt Nam một lần nữa. Phải nói rõ rằng, thời điểm năm 1909, quần đảo Paracel đã thuộc Việt Nam, tuyệt đối không thể coi là việc thực hiện “chủ quyền” của Trung Quốc. Điều này cũng trái ngược hoàn toàn với hành động năm 1895 của chính quyền Quảng Đông, khi chính thức tuyên bố lãnh hải Hoàng Sa không phải của họ và họ không có trách nhiệm bồi thường bảo hiểm cho một tàu chở đồng của phương Tây mắc cạn tại vùng biển này. Hay nói gần hơn là tấm bản đồ năm 1904 mới được TS Mai Hồng công bố kia. Trung Quốc đã tự vả vào mặt mình bằng những hành động như thế. Dã tâm xâm chiếm trọn vùng Biển Đông cũng bắt đầu nuôi dưỡng từ năm 1909 cho tới bây giờ, tức là hơn 100 năm sau.</span></span></p>
<p><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="Bìa Atlas xuất bản tại Thượng Hải" width=211 height=292 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0022882012_145626.jpg"></span></span></p>
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Bìa Atlas xuất bản tại Thượng Hải</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Sau năm 1909, Trung Quốc bắt đầu đưa Hoàng Sa vào bản đồ để hiện thực hóa dã tâm cướp đất trắng trợn. Tuy nhiên, chủ một blog cá nhân có tên tiếng Đức là Nibelungen Schnecke Weinstock đã đăng trong loạt bài nghiên cứu về Nam Hải của mình bản đồ Trung Quốc Tân hưng đồ xuất bản năm 1917 vẫn giới hạn biên cương Trung Quốc chỉ tới Hải Nam mà thôi. Điều này chứng tỏ rằng, “Tây Sa (tức Hoàng Sa của Việt Nam) là một bộ phận “không thể tách rời” của Trung Quốc” chưa trở thành nhận thức chung của cộng đồng. Và sau cả một thiên niên kỷ “nhồi sọ” người dân mình thì bây giờ, nhiều người Trung Quốc tin tưởng một cách mù quáng rằng không những Hoàng Sa mà còn cả Trường Sa của Việt Nam là “bộ phận không thể tách rời của Trung Quốc”.</span></span></p>
<span style="font-size:small">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=321 height=232 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0032882012_145712.jpg"></span></span></p>
</span>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Trung Quốc tân hưng đồ (1917)</span></span></p>
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Bản đồ cổ phương Tây</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">TS Nguyễn Nhã là người dành nhiều tâm huyết cho công việc nghiên cứu chủ quyền Việt Nam, đặc biệt là trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Ông cho biết, Việt Nam đã làm chủ Hoàng Sa và Trường Sa nhiều thế kỷ nay. Điều này đã được chứng thực rõ trong lịch sử xác lập chủ quyền của Việt Nam và qua cả các bản đồ của nhiều nhà hàng hải phương Tây.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu cho biết, nhà hàng hải Bồ Đào Nha Diogo Ribeiro đã phát hiện ra một quần đảo Paracel rất lớn (bao gồm cả Hoàng Sa và Trường Sa ngày nay) vào năm 1525. Ông xác định nó thuộc Giao Chỉ (tức Cochin - tên cổ của nước Việt Nam ngày trước) nên ghi bờ biển Paracel (Costa de Paracel) thuộc duyên hải Quảng Ngãi ngày nay. Tuy nhiên, để loại bỏ luận điểm lập luận phi lý của Trung Quốc rằng, Biển Đông có tên gọi quốc tế là Nam Trung Hoa nên thuộc Trung Quốc, ông giải thích nguồn gốc tên Cochinchina mà các nhà hàng hải quốc tế vẫn thường gọi. Theo đó, địa danh Cochinchine nguyên là tên hai nước Giao Chỉ (Cochin) và nước Tần (Chine), viết theo Hán tự. Người phương Tây đọc âm hơi khác rồi ghi lại bằng chữ Latinh: Giao Chỉ (Việt Nam) thành Cauchy, Cochi, Cochin; còn Tần ghi là Tsin, Cin, Chine hay China. Nhưng nước Cochin (Giao Chỉ) lại trùng tên một thị trấn Cochin ở Ấn Độ nên người Bồ Đào Nha ghi là Cochinchina (Giao Chỉ gần nước Tần - China) cho dễ phân biệt chứ không phải là Trung Hoa. Cochin là chủ từ, China là túc từ.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=333 height=242 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0042882012_14583.jpg"></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Bản đồ của Jodocus Hodius năm 1606</span></span></p>
</span></span><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Trong bản đồ Đông Nam Á vẽ về sau này, năm 1606 của Jodocus Hondius xuất bản tại Amsterdam, tác giả vẽ hai nhóm đảo Hoàng Sa và Trường Sa như một cái cờ đuôi nheo uốn quanh Đại Việt và Champa, cái đuôi dính liền với các đảo vùng Phan Thiết ngày nay. Đối diện với quần đảo - và trên lãnh thổ Việt Nam được viền màu vàng - là tên “Costa de Pracel” - bờ Pracel. Không liên hệ gì đến đảo Hải Nam của Trung Quốc được tô hồng với tên là Ainan.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=309 height=199 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0052882012_145849.jpg"></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Bản đồ chỉ rõ “Paracel” và “Costa de Pracel”</span></span></p>
</span></span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=FR style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Cần phải liên hệ các mốc thời gian bản đồ phương Tây được in ấn với sách sử Việt Nam để thấy rõ sự liên kết. Vào giữa thế kỷ XVII, trong Toàn tập Thiên Nam tứ chí lộ đồ thư của Đỗ Bá có ghi chú rõ việc khai thác “Bãi Cát Vàng” như sau: “Họ Nguyễn mỗi năm vào tháng cuối mùa đông đưa 18 chiếc thuyền đến lấy hàng hóa, được phần nhiều là vàng bạc, tiền tệ, súng đạn. Từ cửa Đại Chiêm vượt biển đến đấy thì phải một ngày rưỡi. Từ cửa Sa Kỳ đến đấy thì phải một ngày rưỡi…”. Tới năm 1776, nhà bác học Lê Quý Đôn đã ghi chép lại cụ thể hơn trong Phủ Biên Tạp Lục: “…Trước đó, họ Nguyễn đặt đội Hoàng Sa 70 suất, lấy người xã An Vĩnh sung vào. Cắt phiên, mỗi năm cứ tháng Hai nhận giấy sai đi, mang lương đủ ăn 6 tháng. Đi bằng 5 chiếc thuyền câu nhỏ, ra biển 3 ngày 3 đêm thì đến đảo ấy”. Tuy nhiên cho đến nay, vẫn chưa thể xác định được rõ ràng Đội Hoàng Sa kiêm quản Bắc Hải được thành lập từ khi nào? Chỉ biết rằng đội này được các nhà chép sử thời Nguyễn ghi lại là bắt đầu hoạt động từ “thuở sơ khai”, tức là từ thời các chúa Nguyễn đầu tiên nhưng không biết rõ là chúa Nguyễn Hoàng, Nguyễn Phúc Nguyên hay Nguyễn Phúc Lan?</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=321 height=227 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0062882012_15727.jpg"></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt;tab-stops:110.8pt center 258.95pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Bản đồ năm 1827 chỉ rõ Paracel thuộc xứ Đàng Trong</span></span></p>
</span></span><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt;tab-stops:110.8pt center 258.95pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Giải thích về cái tên “Paracel” hay “Paracels” thường được ghi trong các bản đồ cổ, nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc cho rằng, nó được xuất phát từ tiếng Hà Lan có nghĩa là đá ngầm, do nhà địa lý gốc Hà Lan Frère Van Langren thực hiện bản đồ về Đông Dương ghi lại. Hà Lan là một nước có nền công thương nghiệp phát triển sớm và sau cuộc cách mạng vào cuối thế kỷ XVI, Hà Lan đã trở thành nước tư bản chủ nghĩa đầu tiên, vượt qua Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha, chiếm địa vị thứ nhất trong nền thương mại thế giới vào thế kỷ XVII. Công ty Đông Ấn (Companie Hollandaise des Indes Orientales) thành lập vào năm 1602 là công cụ để Hà Lan phát triển sang châu Á. Nói như vậy để thấy rằng, các bản đồ do Công ty Đông Ấn phát hành mang giá trị chính xác cao bởi sự tìm hiểu trong quá trình buôn bán với các nước sở tại.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=268 height=365 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0072882012_1584.jpg"></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Bản đồ Đông Dương do Công ty Đông Ấn phát hành</span></span></p>
</span></span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Cũng là một bản đồ được xuất bản tại Amsterdam năm 1760 và hiện đang được lưu giữ tại Thư viện Quốc gia Australian. Bản đồ này có tựa là “Carte d’une partie de la Chine, les Isles Philippines, de la Sonde, Moluques, de Papoesi, &amp;c. [cartographic material] / dressee sur les relations les plus nouvelles ; I. Condet s. Scale: Scale [ca. 1:8 000 000]” thuộc tập Atlas nouveau contenant toutes les parties du monde do nhà xuất bản Covens &amp; Mortier ấn hành. Covens &amp; Mortier là một trong những doanh nghiệp quan trọng nhất trong kinh doanh xuất bản bản đồ ở Hà Lan thời bấy giờ. Thực trạng biên giới giữa Đàng Trong và Chiêm Thành (đi ngang qua vịnh Cam Ranh) trên bản đồ cho thấy bản đồ được vẽ trong khoảng thời gian sau năm 1653 khi Chúa Hiền (Nguyễn Phúc Tần) tiến sâu vào Nam và lập thêm 2 phủ Thái Khang (Ninh Hòa) và Diên Ninh (Diên Khánh) và trước năm 1693 khi Chúa Nguyễn Phúc Chu bắt Vua Chiêm, chiếm đất Bình Thuận. Phần Paracel được in màu xanh viền cùng với màu của xứ Đàng Trong và đã xuất hiện biên giới phân chia hai Đàng. Có thể nhìn thấy sự phân chia rõ nét này trên bản đồ năm 1827.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=309 height=305 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0082882012_15850.jpg"></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><span style="font-family:Arial">Bản đồ xuất bản năm 1760</span></span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
<span style="font-size:small">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><span style="font-family:Arial"><img alt="" width=381 height=341 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0092882012_15919.jpg"></span></span></p>
</span><span style="font-size:small">
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"> </p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
</span><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">An Nam đại quốc họa đồ hay còn gọi là bản đồ Taberd</span></span></p>
<p class=MsoNormal align=center style="text-align:center;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Tuy nhiên, đánh giá về sự chính xác, TS Nguyễn Nhã cho rằng, An Nam đại quốc họa đồ có giá trị cao hơn cả. “An Nam đại quốc họa đồ”, nguyên bản họa đồ khá lớn, ngang 40cm, dọc 80cm, ấn hành theo cuốn “Nam Việt dương hiệp tự vị” (Dictionarium Anamitico- Latinum), tác giả: Giám mục Jean Louis Taberd, xuất bản năm 1838 tại Serampore (Ấn Độ) vẽ một phần của “Paracel hay Cát Vàng” (Paracel seu Cát Vàng) vào khu vực quần đảo Hoàng Sa hiện nay, thường được gọi ngắn gọn là bản đồ Taberd. Trong đó, vị giám mục này đã vẽ khá chính xác tọa độ của Paracel hay Hoàng Sa của Việt Nam: 16oB - 110oĐ và còn ghi chú tỉ mỉ “Paracel seu Cat Vang” (seu tiếng Latinh có nghĩa: hay là. Paracel hay là Cát Vàng tức Hoàng Sa). Bởi vậy, TS Nguyễn Nhã sẵn sàng tặng cho bất kỳ cơ quan, tổ chức nào tấm bản đồ này để khẳng định chủ quyền của Việt Nam, vừa khách quan, vừa cụ thể.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Xét lại lịch sử để thấy hình hài đất nước và tự tin vào chính chủ quyền của chúng ta. Chúng ta chỉ bảo vệ lãnh thổ mà cha ông đã để lại. Và một điều chắc chắn phải tiếp nối là tạo ra những bản đồ có giá trị minh chứng của ngày hôm nay để lại cho con cháu mai sau. Dù là công ty tư nhân, công ty nhà nước hay một cá nhân, một tập thể vẽ bản đồ cũng phải nhớ rằng, chủ quyền một quốc gia thể hiện trên bản đồ. Đừng để mất chủ quyền chỉ vì sự thờ ơ, thiếu hiểu biết khiến bên ngoài cười chê.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Nhà nghiên cứu cổ sử Việt Nam - Trung Quốc Phạm Hoàng Quân cho rằng, nên “xã hội hóa” việc sưu tầm bản đồ. Nhưng bản đồ thôi chưa đủ, TS Nguyễn Nhã cho biết cần cả những văn kiện, văn bản đính kèm bản đồ hoặc các từ điển, sách có đính kèm bản đồ này để nhận thức rõ được giá trị của từng bản đồ.</span></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"> </span></span></p>
<div align=center>
<table class=MsoNormalTable border=1 cellspacing=1 cellpadding=0 width=417 style="width:313.05pt">
    <tbody>
        <tr>
            <td style="border-bottom:#d4d0c8;border-left:#d4d0c8;padding-bottom:0.75pt;background-color:transparent;padding-left:0.75pt;padding-right:0.75pt;border-top:#d4d0c8;border-right:#d4d0c8;padding-top:0.75pt">
            <p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Mấy ngày qua, trên các diễn đàn mạng Trung Quốc liên tục nổ ra tranh luận về Hoàng triều trực tỉnh địa dư toàn đồ do nhà Thanh xuất bản năm 1905.</span></span></p>
            <p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Sau đó, hàng loạt cơ quan truyền thông Trung Quốc: Đài Phượng Hoàng, mạng tin Sina, báo mạng Stockstar, mạng Tân Lãng, đều đăng lại thông tin về Hoàng triều trực tỉnh địa dư toàn đồ. Các báo đài này còn giới thiệu tỉ mỉ về tấm bản đồ cũng như dẫn lời TS Mai Hồng và các chuyên gia, học giả Việt Nam về giá trị, ý nghĩa của nó. Trong bản tin, Stockstar dùng cả tên Hoàng Sa và Trường Sa thay vì những cách gọi ngụy xưng Tây Sa, Nam Sa.</span></span></p>
            <p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Đến nay, chính quyền và giới học giả Trung Quốc vẫn im lặng về vấn đề trên nhưng các cư dân mạng nước này bàn luận rất sôi nổi. Một số người Trung Quốc thừa nhận rằng, với nội dung bản đồ như vậy thì đúng là Trường Sa, Hoàng Sa thuộc chủ quyền của Việt Nam. Số khác vẫn còn ngờ vực và đề nghị tìm kiếm thêm các bản đồ cũ hơn nữa của Trung Quốc để đối chiếu. Một số khác cho rằng, việc Việt Nam đòi chứng minh chủ quyền bằng bản đồ là “ngụy tạo bắt chước những gì Hàn Quốc từng làm đối với tranh chấp đảo đá Ieodo/Tô Nham Tiêu”…</span></span></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p><span style="font-size:small"> </span></p>
<p style="text-align:left"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial">Đài Trang</span></span></p>
<p style="text-align:left"><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"><span style="font-family:Arial">Năng lượng Mới</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial">. - S</span><span style="font-family:Arial">ố 14</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial">3. – 2012. - </span><span style="font-family:Arial">ngày 3</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> tháng 8.</span><span lang=EN-US style="font-family:Arial"> </span></span></span></p>
</div>
</span></span>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-size:small"> </span></p>
</span></span><span style="font-size:small"><span style="font-family:Arial"> </span></span></span></span></span> </span></span> </span></div>
</div>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2012 2:50 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Theo TS Nguyễn Toàn Thắng, những tấm bản đồ cổ như Hoàng triều trực tỉnh địa dư toàn đồ có thể sử dụng được trong quá trình đàm phán với Trung Quốc. Tuy nhiên, đây chỉ là một loại bằng chứng. Nếu muốn khẳng định được về chủ quyền của mình đối với hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa tại cơ quan tài phán quốc tế, thì Việt Nam phải có hồ sơ đầy đủ bằng chứng về pháp lý, lịch sử, tài liệu cho đến việc chiếm hữu trong thực tế.
Ông Thắng cũng cho biết, để chứng minh chủ quyền đối với các quần đảo trên Biển Đông, Trung Quốc cũng có những cách làm riêng như việc thay vì đưa ra các bản đồ tương tự như Việt Nam thì Trung Quốc đẩy mạnh tìm kiếm các di vật khảo cổ ở Hoàng Sa.
Bản đồ cổ Trung Quốc
TS Mai Hồng, nguyên Trưởng phòng Tư liệu thư viện - Viện Hán Nôm cho biết, ông từng phải giấu “bà xã” trích hơn một tháng lương để mua lại tấm bản đồ từ một cụ già chuyên bán sách cho Viện Hán Nôm. Lưu giữ và bảo quản suốt ngần ấy năm, ông quyết định công bố tấm bản đồ khi thấy hành động của Trung Quốc ngày càng ngang ngược, khiêu khích các nước trên Biển Đông.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.026</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Tue, 28 Aug 2012 08:10:21 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=6</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Các đội “ngư binh” - Hình thức độc đáo thực thi chủ quyền của Việt Nam trên Biển Đông từ thế kỷ XVII đến thế kỷ XIX</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=2</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClassF2705FDB58AC4A2593A568009C6DE301><p> </p>
<p><img width=355 height=266 alt="" src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012882012_14138.jpg"></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Cụ thể, nhiệm vụ của đội Hoàng Sa là thu lượm hàng hóa của các con tàu bị đắm (gươm, súng, vàng bạc, đồ đồng, thiếc, chì...) và các hải sản quý (ốc, hải sâm, vỏ đồi mồi, vỏ hải ba...); kiêm quản, trông coi đội khác cùng làm nhiệm vụ song ở địa bàn khác như đội Bắc Hải ở phía Nam; đồng thời kiểm soát, bảo vệ chủ quyền biển đảo của Tổ quốc. Như thế, nhiệm vụ của đội Hoàng Sa rất nặng nề, không thuần túy về kinh tế, khai thác tài nguyên mà còn làm công tác xem xét, đo đạc thủy trình vùng quần đảo Hoàng Sa, du thám, trình báo về các bọn thổ phỉ ngoài biển..., nhất là trong thời các chúa Nguyễn và thời kỳ đầu nhà Nguyễn. Chính từ công tác kiêm quản đội Bắc Hải của đội Hoàng Sa cho ta có quan niệm về quản lý Biển Đông của chính quyền chúa Nguyễn và buổi đầu nhà Nguyễn thời ấy.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Vì có chức năng đặc biệt quan trọng như vậy nên đội Hoàng Sa được đặt dưới sự kiểm tra, giám sát của Bộ Công, thậm chí nhiều khi đích thân Nhà vua đã trực tiếp quyết định một số những công việc đặc biệt hệ trọng của đội. Người trực tiếp chỉ huy đội là một cai đội. Cai đội là vị quan lớn, thường được phong tước &quot;hầu”, như: Thuyên Đức Hầu, đã được Lê Quý Đôn tra cứu sổ sách suốt từ 1702 (Nhâm Ngọ) đến 1713 (Quý Tỵ); Hội Đức Hầu, trong Chỉ thị của Thái phó Tổng lý Quân binh dân chư vụ Thượng tướng công, được lưu giữ tại nhà thờ họ Võ, phường An Vĩnh (nay là thôn Tây, xã An Vĩnh, huyện Lý Sơn, tỉnh Quảng Ngãi). Hoặc như Phú Nhuận Hầu, đã kiêm luôn &quot;Khâm sai cai thủ” cửa biển Sa Kỳ, kiêm chức &quot;Cai cơ thủ ngự”, kiêm quản đội Hoàng Sa, trong tờ trình ngày 1 tháng 10 năm Gia Long thứ 2 (1803) cũng được lưu giữ tại nhà thờ họ Võ.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style=""> </span>Sau đó, vì chính quyền nhà Nguyễn dần dần tìm ra các đảo san hô hết sức rộng ở Biển Đông, đội Hoàng Sa không thể bao quát hết được, các chúa Nguyễn đã cho thành lập các đội Bắc Hải, Quế Hương, Đại Mạo hải ba và Quế Hương hàm, cũng có chức năng và nhiệm vụ như đội Hoàng Sa. Song các chúa Nguyễn vẫn để đội Hoàng Sa kiêm quản, chịu trách nhiệm chung để có một đầu mối mà dễ dàng nắm tình hình ở Biển Đông. Địa bàn hoạt động chủ yếu của đội Hoàng Sa được quy gọn lại vùng biển và hải đảo ngang với khu vực Lý Sơn và ngược lên phía Bắc, trong đó vẫn lấy quần đảo Hoàng Sa là trung tâm. Đội Bắc Hải phụ trách vùng biển đảo phía Nam, từ Trường Sa đến Hà Tiên: xứ Bắc Hải, cù lao Côn Lôn và các đảo ở Hà Tiên.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style=""> </span>Về mặt tổ chức, phiên chế đội ngũ, đội Hoàng Sa và các đội khác là những tổ chức dân binh vừa mang tính dân sự vừa mang tính quân sự, vừa mang tính chất tư nhân vừa mang tính Nhà nước, vừa có chức năng kinh tế, vừa có chức năng quản lý biển đảo.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Họ xuất phát là ngư dân, sau đó tự nguyện gia nhập đội ngũ làm nhiệm vụ cho Nhà nước theo kiểu lính nghĩa vụ nên được gọi là những &quot;quân nhân” hay &quot;ngư binh”. Trong Phủ biên tạp lục, Lê Quý Đôn có chép: &quot;...năm Kiền Long thứ 18 (1753) có 10 tên quân nhân xã An Vĩnh, đội Cát Vàng, huyện Chương Nghĩa, phủ Quảng Ngãi nước An Nam...”. Vì thế, nhìn chung những người lính Hoàng Sa đều có ý thức kỷ luật cao. Họ là một tổ chức chặt chẽ và hoạt động có hiệu quả liên tục trong nhiều thế kỷ.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Do hoàn cảnh địa lý tự nhiên, từ vị trí, địa thế cũng như nhân văn của vùng cửa biển Sa Kỳ - Cù Lao Ré khiến dân cư ở đây giỏi đi biển, đánh bắt cá không chỉ gần bờ mà còn xa bờ, thời nay gọi là &quot;viễn dương”, &quot;vươn khơi”. Họ thường đi tìm những hải sản quý như hải sâm, ốc tai tượng... ngay ở vùng kế cận Cù Lao Ré. Hiển nhiên những nơi như Hoàng Sa đầy ắp những hải sản tất sẽ có sức hút những cư dân trên đi tới. Đó cũng là lý do đầu tiên khiến Cù Lao Ré - cửa biển Sa Kỳ là cái nôi ra đời của đội Hoàng Sa và các đội khác. </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Những &quot;quân nhân” Hoàng Sa, Bắc Hải... không được trả lương hàng tháng như &quot;chính binh” (tức lính &quot;chuyên nghiệp”), chỉ được &quot;miễn cho tiền sưu cùng các tiền tuần đò”. Ngoài việc được miễn sưu thuế, về mặt quyền lợi, họ còn được hưởng phần dư - phần còn lại ngoài số sản vật lượm được phải nộp cho Nhà nước theo quy định: &quot;đến thành Phú Xuân để nộp, cân và định hạng xong, mới cho đem bán riêng các thứ ốc vân, hải ba, hải sâm” (Phủ biên tạp lục). Người hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ thì được khen thưởng xứng đáng, còn người không hoàn thành nhiệm vụ, &quot;ngạo mạn càn bậy không đến, lại gian dối lấy bớt các vật quý, hoặc sinh sự với dân làm muối, làm cá đều phải trị tội”.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-align:justify;text-indent:45pt;margin:0in 0in 0pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Tóm lại, đội Hoàng Sa và các đội &quot;ngư binh” khác, với chức năng chủ yếu là bảo vệ và khai thác các vùng quần đảo xa giữa Biển Đông, cũng có lúc thiên về công việc khai thác, cũng có lúc thiên về công việc bảo vệ, nhưng dù là thiên về chức năng nào thì cũng không thể thay thế được các đội Thuỷ quân. Vì thế trong lịch sử chủ quyền của Việt Nam ở Hoàng Sa và Trường Sa, có những lúc hoạt động của đội Hoàng Sa rất nổi bật, nhưng cũng có những lúc bị lu mờ, thậm chí có khi bị ghép chung vào công việc của đội Thuỷ quân. Chúng ta từng biết có triều đình đã từng quyết định bãi bỏ đội Hoàng Sa và chuyển công việc của đội Hoàng Sa cho đội Thuỷ quân, nhưng ngay sau đó họ lại phải tính chuyện tái lập trở lại. Hay sau khi giành được chính quyền, các vương triều đã tái lập các đội Hoàng Sa, Bắc Hải đã tạm ngừng hoạt động do binh lửa chiến tranh. Bởi vì, các đội &quot;ngư binh” này được tổ chức gọn nhẹ, đơn giản hơn Thủy quân. Chưa chắc Thủy quân đã thông thạo biển đảo bằng những ngư dân phường An Vĩnh. Họ lại phải tự lo phương tiện (như tiểu điếu thuyền, thuyền câu), lương thực và các vật dụng cần thiết cho những chuyến đi. Lấy kinh phí của tư nhân nhưng đi làm nhiệm vụ của Nhà nước. Vì vậy, chiếc thuyền đi làm nhiệm vụ được &quot;cắm biển hiệu thủy quân”. Ngoài việc tự nhận lấy trách nhiệm &quot;luôn du thám ngoài biển, nếu thấy bọn ác phỉ trên tàu ngoài biển thì trình báo, những việc đó coi là bổn phận giữ gìn ngoài biển”, họ còn làm các công việc phục vụ cho chức năng quản lý nhà nước trên các quần đảo của Tổ quốc như đo đạc thủy trình, vẽ bản đồ về Hoàng Sa và Trường Sa, cắm cột mốc, dựng bia chủ quyền, tổ chức thu thuế và cứu hộ tàu bị nạn, xây dựng chùa miếu và trồng cây để cho người qua lại dễ nhận biết... Họ &quot;sẵn lòng ứng chiến với kẻ xâm phạm” &quot;nếu như có truyền báo xảy chinh chiến”. Họ thực sự là những &quot;hùng binh” trên biển. Sau này, từ thời vua Minh Mạng trở đi, lực lượng Thủy quân làm nhiệm vụ thực thi chủ quyền được phiên chế như một &quot;lực lượng đặc nhiệm” gồm kinh phái, tỉnh phái và dân binh địa phương mà chủ yếu là dân binh đội Hoàng Sa. Lúc này, chức năng bảo vệ biển đảo đã chuyển hẳn cho các đội Thủy quân, nhưng những đội Hoàng Sa và Bắc Hải vẫn tiếp tục đi ra Hoàng Sa, Trường Sa thu lượm hoá vật, hải sản dâng nộp cho triều đình Huế - nghĩa là vẫn thực hiện một chức năng của đội Hoàng Sa, Bắc Hải xưa.</span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Vì tính chất tổ chức &quot;bán quân sự”, &quot;bán tư nhân”, &quot;bán kinh tế” như vậy nên các đội Hoàng Sa, Bắc Hải... được coi là một tổ chức độc đáo của các Nhà nước Việt Nam thế kỷ XVII, XVIII, XIX trong chủ trương khẳng định chủ quyền của mình ở Hoàng Sa và Trường Sa.</span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt;font-weight:normal">Ngô Quang Chính</span></span></p>
<p><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt;font-weight:normal"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://daidoanket.vn/"><span style=""> </span>http://daidoanket.vn</a>. – 2011. – ngày 18 tháng 8.</span></span></span></p></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2012 2:00 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Suốt trong ba thế kỷ từ thế kỷ XVII đến đầu thế kỷ XIX, một tổ chức &quot;ngư binh” Việt Nam, đội Hoàng Sa đã hoạt động tại Biển Đông với chức năng quan trọng là khai thác các nguồn lợi kinh tế và bảo vệ chủ quyền trên các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.215</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Tue, 28 Aug 2012 07:02:35 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=2</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Bản đồ cổ phương Tây khẳng định Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=1</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass3D71150AABD9467CABDEA3762B5776F6><p> </p>
<p><img alt="Bản đồ do Jodocus Hondius vẽ năm 1613." width=400 height=300 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0012882012_135254.jpg"></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Khẳng định chủ quyền Việt Nam</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>TS Trần Đức Anh Sơn, Phó Viện trưởng Viện Nghiên cứu phát triển kinh tế - xã hội TP Đà Nẵng vừa hoàn thành đề tài Font tư liệu về chủ quyền Việt Nam đối với huyện đảo Hoàng Sa (TP Đà Nẵng). </font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>TS. Sơn cho hay: Không chỉ các bản đồ cổ Việt Nam, Trung Quốc mà rất nhiều bản đồ cổ của phương Tây đều khẳng định Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam. </font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Một trong những thành công lớn của nhóm nghiên cứu là sưu tầm được 56 tấm bản đồ phương Tây của font tư liệu này. </font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Các bản đồ này được vẽ rất sớm, như: Bản đồ do Livro da Marinharia FM Pinnto vẽ năm 1560, bản đồ do Gerard Mercator (1512 - 1594) vẽ có niên đại vào nửa sau thế kỷ XVI... cho đến những bản đồ được vẽ vào cuối thế kỷ XIX như: Bản đồ do Stielers Handatla vẽ năm 1891...</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Tất cả đều thể hiện bằng hình vẽ hoặc bằng chữ viết vị trí của quần đảo Hoàng Sa (bao gồm cả quần đảo Trường Sa) trong vùng biển thuộc chủ quyền của Việt Nam dưới các tên gọi như Cauchi, Cochi, Cochinchina, Cochinchine... (tùy theo ngôn ngữ của từng nước phương Tây).</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Trên một số bản đồ, địa danh Hoàng Sa còn được thể hiện hoặc ghi chú rất đặc biệt. Chẳng hạn, bản đồ do Jodocus Hondius vẽ năm 1613 thể hiện quần đảo Frael (Hoàng Sa), bao gồm tất cả các đảo của Việt Nam từ nam vịnh Bắc Bộ cho đến hết vùng biển phía nam của Việt Nam, trừ Pulo Condor (Côn Đảo) và Pulo Cici (đảo Phú Quốc) được vẽ riêng.</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Trong bản đồ do W. Blaeu vẽ năm 1645, quần đảo Frael (Hoàng Sa) được vẽ nối liền với các đảo: Pulo Secca de Mare (Cù Lao Thu, tức đảo Phú Quý), Pulo Cambir (Cù Lao Xanh), Pullo Canton (Cù Lao Ré, tức đảo Lý Sơn), thành một chuỗi đảo liên hoàn thuộc lãnh thổ Cochinchina (Đàng Trong)....</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Đặc biệt, tấm bản đồ mang tên An Nam đại quốc họa đồ, viết bằng 3 thứ ngôn ngữ: Hán, Quốc ngữ và Latin, do Giám mục Jean Louis Taberd vẽ năm 1838, có ghi hàng chữ Paracel seu Cát Vàng (nghĩa là Paracel hoặc là Cát Vàng) khẳng định chủ quyền Việt Nam.</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Cũng chính Giám mục Taberd trong bài viết in trên tạp chí The Journal of the Asiatic Society of Bengal vào năm 1837 cũng khẳng định: Paracels, hay Pracel, tức là Hoàng Sa - Cồn Vàng, thuộc về Cochinchina (Giao Chỉ gần Chi na, chỉ tên nước ta), TS. Sơn phân tích.</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Nhà sử học Nguyễn Đình Đầu, chuyên gia hàng đầu về bản đồ cổ Việt Nam, hiện sưu tập được 30 bản đồ cổ của phương Tây, có niên đại từ năm 1489 đến năm 1697, có thể hiện hình vẽ và địa danh hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. </font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Đặc biệt từ tấm bản đồ thứ 4 từ năm 1507 đều có ghi vẽ đất nước ta với biển Đông và quần đảo Hoàng Sa - Trường Sa.</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Tùy theo cách phát âm của mỗi tác giả vẽ bản đồ mà ghi tên nước ta. Có bản đồ ghi Cauchi tức Giao Chỉ, hoặc các dạng tự khác như Cochi, Cachi, Cachu, Cochin đều biểu hiện nguyên âm Giao Chỉ.</font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Theo TS. Sơn, 56 bản đồ cổ phương Tây này được sưu tầm có niên đại trải dài hơn 3 thế kỷ. </font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>Điều này chứng tỏ từ thế kỷ XVI, nhiều người phương Tây đã biết đến vùng biển đảo Hoàng Sa và ghi nhận quần đảo này là một phần lãnh thổ của Việt Nam (mà bấy giờ họ gọi là Cochinchine, Cochinchina, Annam…). </font></span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial"><font size=3>“Chủ quyền này đã được các nhà bản đồ học, các nhà hàng hải, nhà phát kiến địa lý... phương Tây thừa nhận và ghi dấu lên những tấm bản đồ địa lý và bản đồ hàng hải của họ. Vì thế, những tấm bản đồ này là những tư liệu quý, góp phần khẳng định chủ quyền không thể tranh cãi của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa (và Trường Sa), mà hiện nay đang có một số quốc gia trong khu vực tranh chấp chủ quyền”, ông Sơn nói. </font></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">Trung Quốc chưa bao giờ có Hoàng Sa, Trường Sa</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><img alt="An Nam đại quốc họa đồ do Giám mục Taberd vẽ năm 1838 ." width=329 height=439 src="/_layouts/LacVietBIO/fckUpload/2012-8/image0022882012_13547.jpg"></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial">Theo TS. Sơn, nhiều tấm bản đồ cổ phương Tây đang được lưu giữ tại các thư viện công và bộ sưu tập tư nhân ở châu Âu và châu Mỹ. Trong đó phần lớn bản đồ mà nhóm nghiên cứu đề tài sưu tầm đều là bản đồ scan trực tiếp từ bản đồ gốc được đồng nghiệp là ông Trần Thắng, Chủ tịch Viện Văn hóa giáo dục Việt Nam (IVCE) tại Mỹ, đến các thư viện tại Mỹ để tìm kiếm, xin phép scan... </span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial">Qua ông Thắng, TS. Sơn vừa có thêm nhiều tấm bản đồ cổ của phương Tây xuất bản trước và sau khi chính quyền Trung Quốc có những tuyên bố bất hợp pháp về chủ quyền của họ đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam vào năm 1909.</span></p>
<p class=MsoNormal style="text-indent:0.5in;margin:0in 0in 0pt"><span style="font-family:Arial">Trong số này có bản đồ China do Adam và Charles Black vẽ cho bộ sách The Encyclopaedia Britannica, do Nxb. Edinburgh ấn hành năm 1876, bản đồ China, ấn hành năm 1883, bản đồ China and Japan, ấn hành năm 1896; bản đồ Siam and the Malay Archipelago do The Times Atlas (London, Anh) xuất bản năm 1896, bản đồ Route map showing from St. Petersburg to Guft of Tongking, ấn hành năm 1900...</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt">“Điểm giống nhau giữa các bản đồ này là phần lãnh thổ Trung Quốc được tô khác màu hoặc được giới hạn bằng những đường kẻ đậm nét để phân biệt với lãnh thổ các nước láng giềng của Trung Quốc, luôn chỉ giới hạn đến đảo Hải Nam. Khẳng định Trung Quốc không có Hoàng Sa, Trường Sa”, TS. Sơn nhấn mạnh.</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">Nguyễn Huy</span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt"><span style="font-family:Arial;font-size:12pt"><a href="http://www.tienphong.vn/">http://www.tienphong.vn</a></span><span lang=EN-US style="font-family:Arial;font-size:12pt">. – 2012. – ngày 27 tháng 7.</span></span></span></p>
</span></p></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 28/08/2012 1:50 CH</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> Những tấm bản đồ cổ của phương Tây góp phần minh chứng từ hơn 5 thế kỷ trước, Việt Nam đã xác lập chủ quyền quốc gia trên quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 1.190</div>
]]></description>
      <author>LTDUNG</author>
      <pubDate>Tue, 28 Aug 2012 06:55:16 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=1</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Trung Quốc di chuyển giàn khoan Hải Dương 981 về đảo Hải Nam</title>
      <link>http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=21</link>
      <description><![CDATA[<div><b>Nội dung:</b> <div class=ExternalClass232FDFF9BF6146FA962E6298F3776F72><div class=ExternalClass83315176D42B4A6FA52645D40ABA37CB>
<div class=ExternalClassCAD5048CBEB945109992A744693A8390>
<div class=ExternalClass0E12A0F3DBF14E9F8962A5BC7EBD42DD>
<div class=ExternalClass8DB970D78F2A4B03BEFFFCB049DAAB4A>
<div class=ExternalClass14D0A68A510D4B88B715D87223D8F388>
<p> </p>
</div>
</div>
</div>
<div class="fck_detail width_common">
<p class=Normal>Trao đổi với <em>VnExpress</em> sáng 16/7, Tư lệnh Cảnh sát biển, Thiếu tướng Nguyễn Quang Đạm cho biết, giàn khoan Hải Dương 981 đang di chuyển với vận tốc trên 4 hải lý mỗi giờ. </p>
<p class=Normal>&quot;Để đưa giàn khoan đến được đảo Hải Nam, Trung Quốc phải mất khoảng 2 ngày di chuyển&quot;, tướng Đạm nói.</p>
<p class=Normal> </p>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 align=center style="width:100%">
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=giankhoan-3126-1405470790.jpg style="width:100%" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2014/07/16/giankhoan-3126-1405470790.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p class=Image>Giàn khoan Hải Dương 981 mà Trung Quốc hạ đặt trái phép trong vùng biển của Việt Nam. Ảnh: <em>Nguyễn Đông.</em></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p class=Normal> </p>
<p class=Normal>Tối qua, sau 75 ngày hạ đặt trái phép trong vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam, Trung Quốc tuyên bố rút giàn khoan Hải Dương 981 khỏi khu vực biển gần đảo Tri Tôn thuộc quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam. Quan sát trên thực địa cuối ngày 15/7, Cảnh sát biển phát hiện giàn khoan này di chuyển được khoảng 8 hải lý.</p>
<p class=Normal>Lực lượng Kiểm ngư cũng ghi nhận, giàn khoan cùng các tàu hộ tống có dấu hiệu dịch chuyển lúc 21h ngày 15/7, về phía đảo Hải Nam (Trung Quốc). </p>
<p class=Normal>9h sáng nay, giàn khoan ở cách vị trí cũ là khoảng 30 - 40 hải lý theo hướng giữa bắc và tây tây bắc về phía đảo Hải Nam - ông Hà Lê, Cục phó Kiểm ngư nói.</p>
<p class=Normal><span>Theo ông Lê, Trung Quốc đã rút hết toàn bộ tàu. Các tàu cá Việt Nam cũng được đưa vào bờ tránh bão. &quot;Chúng tôi đang tính đến phương án đưa tàu kiểm ngư vào bờ. Với điều kiện như hiện nay thì khoảng 10-12 tiếng lực lượng kiểm ngư có thể vào đất liền&quot;, ông Hà Lê cho hay.</span></p>
<p class=Normal><span>&quot;Cơn bão Thần Sấm đang vào biển Đông có thể là một trong những nguyên nhân khiến Trung Quốc rút giàn khoan&quot;, Tư lệnh Cảnh sát biển nhận định và cho biết: </span>&quot;Lực lượng thực thi pháp luật Việt Nam vẫn theo dõi mọi hoạt động của giàn khoan, bảo vệ vùng biển, vùng đặc quyền kinh tế của Tổ quốc. Đồng thời lên kế hoạch tránh bão&quot;.</p>
<p class=Normal><span>Còn Cục phó Kiểm ngư cho rằng, chưa thể khẳng định bão là nguyên nhân chính, vì không loại trừ khả năng họ đã hoàn thành việc thu thập và thăm dò dầu khí. </span></p>
<p class=Normal> </p>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=2 align=center style="width:100%">
    <tbody>
        <tr>
            <td style="text-align:center"><img alt=gian-khoan-4437-1399609626.jpg style="width:100%" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2014/05/09/gian-khoan-4437-1399609626.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p class=Image>Việc Trung Quốc điều giàn khoan 981 ra Biển Đông xâm phạm quyền chủ quyền của Việt Nam và gây trở ngại cho tiến trình đàm phán giải quyết tranh chấp. Ảnh:<em> China News.</em></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p class=Normal> </p>
<p class=Normal><em style="color:rgb(34,34,34)">Xinhua</em><em style="color:rgb(34,34,34)"> </em><span>tối qua </span><span>đưa tin</span><span style="color:rgb(34,34,34)">, giàn khoan Hải Dương 981 ngừng hoạt động sau khi khoan hai giếng và phát hiện dấu hiệu có dầu khí. Nó sẽ được di chuyển về địa điểm của dự án mang tên Hainan Lingshui (Lăng Thủy). Hiện chưa rõ vị trí tiếp theo mà Hải Dương 981 sẽ định vị. Lingshui là một vùng nằm ở phía nam đảo Hải Nam.</span></p>
<p>Công ty dầu khí quốc gia Trung Quốc không nói rõ trữ lượng ước tính, chỉ cho biết sẽ &quot;đánh giá các số liệu thu được và quyết định các bước tiếp theo&quot;.</p>
<p class=Normal>Bộ Ngoại giao Trung Quốc hôm nay phát thông cáo xác nhận việc giàn khoan Hải Dương 981 hoàn tất hoạt động khoan gần quần đảo Hoàng Sa. &quot;Các công ty liên quan sẽ cân nhắc về các kế hoạch làm việc cho bước tiếp theo&quot;, <em>Reuters </em>dẫn lời cơ quan này tuyên bố.</p>
<p class=Normal>Theo <em>New York Times</em>, nước này cũng tuyên bố không nên coi việc di chuyển giàn khoan là một sự rút lui và<span> ngang ngược cho rằng quần đảo Hoàng Sa là &quot;lãnh thổ không thể tách rời&quot; của Trung Quốc và giàn khoan đang hoạt động tại &quot;vùng biển không có tranh chấp&quot; quanh các quần đảo. </span></p>
<p class=Normal> </p>
<table class=tplCaption border=0 cellspacing=0 cellpadding=3 align=center style="width:100%">
    <tbody>
        <tr>
            <td><img alt=lingshui-1-5133-1405473329.jpg style="width:100%" src="http://m.f29.img.vnecdn.net/2014/07/16/lingshui-1-5133-1405473329.jpg"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p class=Image> Vị trí huyện Lăng Thủy trên bản đồ Hải Nam. Ảnh: <em>163.com</em></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p class=Normal> </p>
<p class=Normal><span>Bão Rammasun, tiếng Thái có nghĩa &quot;Thần Sấm&quot;, được cho là mạnh nhất kể từ siêu bão </span>Haiyan hồi năm ngoái, với cường độ gió giật 150 km/h,<span> đổ bộ vào đảo Luzon (Philippines) chiều tối 15/7 khiến hàng chục nghìn người phải sơ tán và Manila báo động đỏ. Đường đi của Thần Sấm được dự báo sẽ sượt qua vùng biển Hoàng Sa.</span></p>
<p class=Normal><span>Giáo sư Carl Thayer, chuyên gia nổi tiếng về Biển Đông, công tác tại Học viện Quốc phòng Australia, từng bình luận trên </span><em>VnExpress </em><span>rằng </span><span>Trung Quốc sẽ rút giàn khoan dầu về nước trong hoặc trước ngày 15/8 tới để tránh mùa bão lớn trên biển.</span></p>
<p class=Normal><span>&quot;Các cơn bão sẽ đem lại cơ hội cho Trung Quốc xuống thang&quot;, ông nhận định.</span></p>
<p class=Normal style="text-align:right"><strong>Hoàng Thùy - Trọng Giáp - Hương Thu</strong></p>
<p class=Normal style="text-align:right"><strong>Nguồn: <a href="http://vnexpress.net">http://vnexpress.net</a></strong></p>
</div>
</div>
</div></div></div>
<div><b>Đã phát hành:</b> 16/07/2014 8:45 SA</div>
<div><b>ItemShortContent:</b> 7h sáng 16/7, giàn khoan Hải Dương 981 cùng toàn bộ tàu hộ tống đã di chuyển khỏi vị trí cũ khoảng 37 hải lý, về phía đảo Hải Nam.</div>
<div><b>TopItem:</b> Không</div>
<div><b>ItemStatus:</b> 3</div>
<div><b>ReadCounter:</b> 2.104</div>
]]></description>
      <author>vxle</author>
      <pubDate>Wed, 16 Jul 2014 01:50:06 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://www.thuviendongnai.gov.vn/quandao/Lists/Posts/ViewPost.aspx?ID=21</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>